TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:18:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1960《釋淨土群疑論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1960《thích tịnh thổ quần nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 釋淨土群疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 thích tịnh thổ quần nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋淨土群疑論卷第二 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ nhị     西都千福寺大德懷感撰     Tây đô thiên phước tự Đại Đức hoài cảm soạn 問曰。生彼西方。 vấn viết 。sanh bỉ Tây phương 。 為過去心生現在心生未來心生。若過去心生。過去心已滅。不可言生。 vi/vì/vị quá khứ tâm sanh hiện tại tâm sanh vị lai tâm sanh 。nhược/nhã quá khứ tâm sanh 。quá khứ tâm dĩ diệt 。bất khả ngôn sanh 。 若未來心生。未來心未至。如何說生。 nhược/nhã vị lai tâm sanh 。vị lai tâm vị chí 。như hà thuyết sanh 。 若現在心生。現在心不住。復如何生。 nhược/nhã hiện tại tâm sanh 。hiện tại tâm bất trụ 。phục như hà sanh 。 以此三世求生不得。以何今勸生西方耶。 dĩ thử tam thế cầu sanh bất đắc 。dĩ hà kim khuyến sanh Tây phương da 。 釋曰。以三世推。已滅未生及現不住。 thích viết 。dĩ tam thế thôi 。dĩ diệt vị sanh cập hiện bất trụ 。 無有生理真實可得。猶如燈炷。非過去焰燒炷。 vô hữu sanh lý chân thật khả đắc 。do như đăng chú 。phi quá khứ diệm thiêu chú 。 已滅故。非未來焰燒炷。未生故。非現在焰燒炷。 dĩ diệt cố 。phi vị lai diệm thiêu chú 。vị sanh cố 。phi hiện tại diệm thiêu chú 。 不住故。非不燒炷。破闇發明。念念相續。 bất trụ cố 。phi bất thiêu chú 。phá ám phát minh 。niệm niệm tướng tục 。 新新謝滅。相似相續。猶如水流。能一時中有於四用。 tân tân tạ diệt 。tương tự tướng tục 。do như thủy lưu 。năng nhất thời trung hữu ư tứ dụng 。 破闇發明。熱器燒炷。此亦如是。 phá ám phát minh 。nhiệt khí thiêu chú 。thử diệc như thị 。 由淨土業感生時熟。聖眾來迎。歸趣淨土。捨娑婆穢質。 do tịnh thổ nghiệp cảm sanh thời thục 。Thánh chúng lai nghênh 。quy thú tịnh thổ 。xả Ta-bà uế chất 。 成極樂淨身。三世緣生。不常不斷。 thành Cực-Lạc tịnh thân 。tam thế duyên sanh 。bất thường bất đoạn 。 雖復諸法寂滅。業報宛然。諸法無生。生死相續。 tuy phục chư Pháp tịch diệt 。nghiệp báo uyển nhiên 。chư Pháp vô sanh 。sanh tử tướng tục 。 即不壞世諦。建立第一義諦。即其義也。故維摩經。 tức bất hoại thế đế 。kiến lập đệ nhất nghĩa đế 。tức kỳ nghĩa dã 。cố duy ma Kinh 。 淨名大士詰身子言。汝所得法有沒生乎。 tịnh danh đại sĩ cật Thân tử ngôn 。nhữ sở đắc pháp hữu một sanh hồ 。 舍利弗言。無沒生也。維摩詰言。若諸法無沒生相。 Xá-lợi-phất ngôn 。vô một sanh dã 。Duy-Ma-Cật ngôn 。nhược/nhã chư Pháp vô một sanh tướng 。 云何問言汝於何沒而來生。 vân hà vấn ngôn nhữ ư hà một nhi lai sanh 。 此明第一義諦諸法寂靜無去無來。故言無沒生也。下經言。 thử minh đệ nhất nghĩa đế chư Pháp tịch tĩnh vô khứ vô lai 。cố ngôn vô một sanh dã 。hạ Kinh ngôn 。 有世界。名曰妙喜。佛號無動。 hữu thế giới 。danh viết diệu hỉ 。Phật hiệu vô động 。 是維摩詰於彼國沒。而來生此。維摩詰言。 thị Duy-Ma-Cật ư bỉ quốc một 。nhi lai sanh thử 。Duy-Ma-Cật ngôn 。 沒者為虛誑法壞敗之相。生者相續之相。 một giả vi/vì/vị hư cuống Pháp hoại bại chi tướng 。sanh giả tướng tục chi tướng 。 此明世諦假名非真生滅相。今勸捨茲穢土生彼淨方。 thử minh thế đế giả danh phi chân sanh diệt tướng 。kim khuyến xả tư uế thổ sanh bỉ tịnh phương 。 而於第一義諦之中。三世推之。竟無往生之義。 nhi ư đệ nhất nghĩa đế chi trung 。tam thế thôi chi 。cánh vô vãng sanh chi nghĩa 。 世諦因緣假名生滅。非無捨此娑婆往生佛國也。 thế đế nhân duyên giả danh sanh diệt 。phi vô xả thử Ta-bà vãng sanh Phật quốc dã 。 子豈得直論第一義諦之理。 tử khởi đắc trực luận đệ nhất nghĩa đế chi lý 。 而壞世諦種種因果作用等法耶。此亦於世諦因果門中說。 nhi hoại thế đế chủng chủng nhân quả tác dụng đẳng Pháp da 。thử diệc ư thế đế nhân quả môn trung thuyết 。 勸往生淨佛土也。 khuyến vãng sanh tịnh Phật độ dã 。 問曰。金剛般若經云。若以色見我。 vấn viết 。Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。 以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。又云。 dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。hựu vân 。 離一切諸相。即名諸佛。如何今日作有相。 ly nhất thiết chư tướng 。tức danh chư Phật 。như hà kim nhật tác hữu tướng 。 觀佛行於邪道。而願求生。此實難矣。 quán Phật hạnh/hành/hàng ư tà đạo 。nhi nguyện cầu sanh 。thử thật nạn/nan hĩ 。 釋曰。般若觀經俱是聖教。 thích viết 。Bát-nhã quán Kinh câu thị Thánh giáo 。 相無相觀並非凡言。互說是邪。深有旨趣。 tướng vô tướng quán tịnh phi phàm ngôn 。hỗ thuyết thị tà 。thâm hữu chỉ thú 。 不可依其般若毀彼觀經。何但信謗交懷自成重罪。 bất khả y kỳ Bát-nhã hủy bỉ quán Kinh 。hà đãn tín báng giao hoài tự thành trọng tội 。 亦乃於佛聖教未解融通。何者此兩經就人就學。 diệc nãi ư Phật Thánh giáo vị giải dung thông 。hà giả thử lượng (lưỡng) Kinh tựu nhân tựu học 。 就解不同作斯說也。由人者淺根之人。未能觀理。 tựu giải bất đồng tác tư thuyết dã 。do nhân giả thiển căn chi nhân 。vị năng quán lý 。 為作色觀。觀報化身。深根之人能觀實相。 vi/vì/vị tác sắc quán 。quán báo hóa thân 。thâm căn chi nhân năng quán thật tướng 。 為說無相。觀於法身。淺人學深。深法非藥。 vi/vì/vị thuyết vô tướng 。quán ư Pháp thân 。thiển nhân học thâm 。thâm pháp phi dược 。 甘露夭命。經有誠文。深人學淺。不成進道。 cam lồ yêu mạng 。Kinh hữu thành văn 。thâm nhân học thiển 。bất thành tiến đạo 。 遂名退業。何能進修。故佛對兩根說斯二教。由學者。 toại danh thoái nghiệp 。hà năng tiến/tấn tu 。cố Phật đối lượng (lưỡng) căn thuyết tư nhị giáo 。do học giả 。 初學之人創初入道。觀行猶昧。未能學深。 sơ học chi nhân sang sơ nhập đạo 。quán hạnh/hành/hàng do muội 。vị năng học thâm 。 不可教令作是實相觀。且教觀色。調練其心。 bất khả giáo lệnh tác thị thật tướng quán 。thả giáo quán sắc 。điều luyện kỳ tâm 。 後學方成。修進無相。譬如入海從淺至深。 hậu học phương thành 。tu tiến/tấn vô tướng 。thí như nhập hải tùng thiển chí thâm 。 久學之人堪能進學彼無相觀。 cửu học chi nhân kham năng tiến/tấn học bỉ vô tướng quán 。 而乃滯彼初學色相。為進彼行。毀前是邪。非謂此是邪見攝。 nhi nãi trệ bỉ sơ học sắc tướng 。vi/vì/vị tiến/tấn bỉ hạnh/hành/hàng 。hủy tiền thị tà 。phi vị thử thị tà kiến nhiếp 。 如慳人學布施。慳障除已滯修初度。 như xan nhân học bố thí 。xan chướng trừ dĩ trệ tu sơ độ 。 佛欲勸彼進學尸羅。若不毀前。無由習後。故毀其檀捨。 Phật dục khuyến bỉ tiến/tấn học thi-la 。nhược/nhã bất hủy tiền 。vô do tập hậu 。cố hủy kỳ đàn xả 。 讚行持戒。此是大聖善逗物機。 tán hạnh/hành/hàng trì giới 。thử thị đại thánh thiện đậu vật ky 。 愚人莫知執文迷義。今言邪道理亦如斯。由解者。 ngu nhân mạc tri chấp văn mê nghĩa 。kim ngôn tà đạo lý diệc như tư 。do giải giả 。 若知色即空。觀色非邪。若迷色不空。觀色是邪。 nhược/nhã tri sắc tức không 。quán sắc phi tà 。nhược/nhã mê sắc bất không 。quán sắc thị tà 。 若知空即色。觀空非邪。若知空異色。觀空是邪。 nhược/nhã tri không tức sắc 。quán không phi tà 。nhược/nhã tri không dị sắc 。quán không thị tà 。 此乃解誤異途。自分美醜。何關由色空二境。 thử nãi giải ngộ dị đồ 。tự phần mỹ xú 。hà quan do sắc không nhị cảnh 。 以辨其邪正哉。子若曉此宗途。即常色觀。 dĩ biện kỳ tà chánh tai 。tử nhược/nhã hiểu thử tông đồ 。tức thường sắc quán 。 而恒正。迷斯旨趣雖空觀以恒邪。善哉妙旨。 nhi hằng chánh 。mê tư chỉ thú tuy không quán dĩ hằng tà 。Thiện tai diệu chỉ 。 願詳其致矣。 nguyện tường kỳ trí hĩ 。 問曰。金剛般若言。如來者無所從來。 vấn viết 。Kim cương Bát-nhã ngôn 。Như Lai giả vô sở tòng lai 。 亦無所去。故名如來。維摩經言。我觀如來。 diệc vô sở khứ 。cố danh Như Lai 。duy ma Kinh ngôn 。ngã quán Như Lai 。 前際不來。後際不去。今即不住。文殊師利言。 tiền tế Bất-lai 。hậu tế bất khứ 。kim tức bất trụ 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 不住亦不去。不取亦不捨。遠離六入。故敬禮無所觀。 bất trụ diệc bất khứ 。bất thủ diệc bất xả 。viễn ly lục nhập 。cố kính lễ vô sở quán 。 准此大乘諸聖教說。佛本不來。亦無有去。 chuẩn thử Đại-Thừa chư Thánh giáo thuyết 。Phật bổn Bất-lai 。diệc vô hữu khứ 。 何因觀經說有化佛來迎隨化佛往。有來有去。 hà nhân quán Kinh thuyết hữu hóa Phật lai nghênh tùy hóa Phật vãng 。hữu lai hữu khứ 。 與前經相違。 dữ tiền Kinh tướng vi 。 釋曰。甚深實相平等妙理。 thích viết 。thậm thâm thật tướng bình đẳng diệu lý 。 法身如來本無生滅。以佛本願無限大悲。接引眾生。 pháp thân Như Lai bổn vô sanh diệt 。dĩ Phật Bổn Nguyện vô hạn đại bi 。tiếp dẫn chúng sanh 。 從真起化十方世界。如來引接三輩九品。以化即真。 tùng chân khởi hóa thập phương thế giới 。Như Lai dẫn tiếp tam bối cửu phẩm 。dĩ hóa tức chân 。 不來不去。隨機應物。有往有還。 bất lai bất khứ 。tùy ky ưng vật 。hữu vãng hữu hoàn 。 前經據化體即真。說無來去。觀經據從真流化。現有往還。 tiền Kinh cứ hóa thể tức chân 。thuyết vô lai khứ 。quán Kinh cứ tùng chân lưu hóa 。hiện hữu vãng hoàn 。 又西方有釋言。 hựu Tây phương hữu thích ngôn 。 實無有佛從彼西方而來至此授手迎接。亦無有佛引彼眾生往生淨土。 thật vô hữu Phật tòng bỉ Tây phương nhi lai chí thử thụ thủ nghênh tiếp 。diệc vô hữu Phật dẫn bỉ chúng sanh vãng sanh Tịnh thổ 。 但是如來慈悲。本願功德種子增上緣力。 đãn thị Như Lai từ bi 。Bổn Nguyện công đức chủng tử tăng thượng duyên lực 。 令諸眾生與佛有緣念佛。修福作十六觀。 lệnh chư chúng sanh dữ Phật hữu duyên niệm Phật 。tu phước tác thập lục quán 。 諸功德力以為因緣。 chư công đức lực dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。 自心變現阿彌陀佛來迎行者隨佛往。言彼佛遣來。不是實遣。 tự tâm biến hiện A Di Đà Phật lai nghênh hành giả tùy Phật vãng 。ngôn bỉ Phật khiển lai 。bất thị thật khiển 。 但是功德種子。與所化生時機正合。令見化佛來迎。 đãn thị công đức chủng tử 。dữ sở hóa sanh thời ky chánh hợp 。lệnh kiến hóa Phật lai nghênh 。 故言彼遣。而實不遣。阿彌陀佛悲願功德。 cố ngôn bỉ khiển 。nhi thật bất khiển 。A Di Đà Phật bi nguyện công đức 。 湛然常寂無去無來。眾生識心。 trạm nhiên thường tịch vô khứ vô lai 。chúng sanh thức tâm 。 託佛本願功德勝力。自心變化。有來有去。迎接行人。 thác Phật Bổn Nguyện công đức thắng lực 。tự tâm biến hóa 。hữu lai hữu khứ 。nghênh tiếp hạnh/hành/hàng nhân 。 見有往生。是自心相分。非關他也。 kiến hữu vãng sanh 。thị tự tâm tướng phân 。phi quan tha dã 。 故前經說不來不去。約佛功德說也。觀經說有來有去。 cố tiền Kinh thuyết bất lai bất khứ 。ước Phật công đức thuyết dã 。quán Kinh thuyết hữu lai hữu khứ 。 約眾生心相說也。又有釋言。如來應機亦復變現。 ước chúng sanh tâm tướng thuyết dã 。hựu hữu thích ngôn 。Như Lai ưng ky diệc phục biến hiện 。 現作諸化身十方。迎接往生眾生。 hiện tác chư hóa thân thập phương 。nghênh tiếp vãng sanh chúng sanh 。 彼諸化佛從佛鏡智大悲流現。故言彼佛遣化來迎。 bỉ chư hóa Phật tùng Phật kính trí đại bi lưu hiện 。cố ngôn bỉ Phật khiển hóa lai nghênh 。 然遣化迎。如摩尼天鼓無思成此事。 nhiên khiển hóa nghênh 。như ma-ni Thiên cổ vô tư thành thử sự 。 然所現化有往來而言不往不來者。 nhiên sở hiện hóa hữu vãng lai nhi ngôn bất vãng Bất-lai giả 。 此或約真而作是說。前已釋竟。或約生滅念念不住。生已即滅。 thử hoặc ước chân nhi tác thị thuyết 。tiền dĩ thích cánh 。hoặc ước sanh diệt niệm niệm bất trụ 。sanh dĩ tức diệt 。 不可移動。當處生當處滅。異處生異處滅。 bất khả di động 。đương xứ/xử sanh đương xứ/xử diệt 。dị xứ/xử sanh dị xứ/xử diệt 。 相似相續。假說往來。如火焰行非輪輪相。 tương tự tướng tục 。giả thuyết vãng lai 。như hỏa diệm hạnh/hành/hàng phi luân luân tướng 。 假說來往。實無來往也。故肇法師物不遷論言。 giả thuyết lai vãng 。thật vô lai vãng dã 。cố triệu pháp sư vật bất Thiên luận ngôn 。 旋嵐偃嶽而常靜。江海競注而不流。 toàn lam yển nhạc nhi thường tĩnh 。giang hải cạnh chú nhi bất lưu 。 野馬飄鼓而不動。日月歷天而不周。此皆以生滅迅速。 dã mã phiêu cổ nhi bất động 。nhật nguyệt lịch Thiên nhi bất châu 。thử giai dĩ sanh diệt tấn tốc 。 不可移動也。 bất khả di động dã 。 問曰。涅槃經說。捨無常色。獲得常色。 vấn viết 。Niết Bàn Kinh thuyết 。xả vô thường sắc 。hoạch đắc thường sắc 。 受想行識亦復如是。又言。諸佛所師謂法也。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。hựu ngôn 。chư Phật sở sư vị Pháp dã 。 以法常故諸佛亦常。此即三身凝然不遷不變。 dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。thử tức tam thân ngưng nhiên bất Thiên bất biến 。 今乃言生滅不住。斯何義耶。 kim nãi ngôn sanh diệt bất trụ 。tư hà nghĩa da 。 釋曰。此之諍論非唯今日。 thích viết 。thử chi tranh luận phi duy kim nhật 。 一般大德涅槃學者言。三身並常不生不滅。 nhất ba/bát Đại Đức Niết-Bàn học giả ngôn 。tam thân tịnh thường bất sanh bất diệt 。 廣引涅槃經文及菩薩本業瓔珞經等。證三身並常。 quảng dẫn Niết Bàn Kinh văn cập Bồ-Tát Bản Nghiệp Anh Lạc Kinh đẳng 。chứng tam thân tịnh thường 。 此多依教也。有一般大德依攝大乘論等。 thử đa y giáo dã 。hữu nhất ba/bát Đại Đức y Nhiếp Đại Thừa Luận đẳng 。 釋佛有三身常有三種。一凝然常。謂法身佛。二不斷常。 thích Phật hữu tam thân thường hữu tam chủng 。nhất ngưng nhiên thường 。vị pháp thân Phật 。nhị bất đoạn thường 。 謂受用身佛。三相續常。謂變化身佛。 vị thọ dụng thân Phật 。tam tướng tục thường 。vị biến hóa thân Phật 。 雖各名常義有差別。以後二身從生因生。般若論說。 tuy các danh thường nghĩa hữu sái biệt 。dĩ hậu nhị thân tùng sanh nhân sanh 。Bát-nhã luận thuyết 。 報化二身生因生故。諸所作者皆是無常。 báo hóa nhị thân sanh nhân sanh cố 。chư sở tác giả giai thị vô thường 。 若是凝然。應同法身了因所證。 nhược/nhã thị ngưng nhiên 。ưng đồng Pháp thân liễu nhân sở chứng 。 又應非陰亦無緣慮言說動作。以此眾多義理推之。 hựu ưng phi uẩn diệc vô duyên lự ngôn thuyết động tác 。dĩ thử chúng đa nghĩa lý thôi chi 。 非凝然常也。廣如唯識論等成立。又約遍計所執。 phi ngưng nhiên thường dã 。quảng như duy thức luận đẳng thành lập 。hựu ước biến kế sở chấp 。 眾生橫計佛有去來。 chúng sanh hoành kế Phật hữu khứ lai 。 為破妄執心外有佛有往有來。為破妄情故。言不來不去故。維摩經言。 vi/vì/vị phá vọng chấp tâm ngoại hữu Phật hữu vãng hữu lai 。vi/vì/vị phá vọng tình cố 。ngôn bất lai bất khứ cố 。duy ma Kinh ngôn 。 善來文殊師利。不來相而來。不見相而見。 thiện lai Văn-thù-sư-lợi 。Bất-lai tướng nhi lai 。bất kiến tướng nhi kiến 。 如是等。今此觀經說有往來。 như thị đẳng 。kim thử quán Kinh thuyết hữu vãng lai 。 與諸大乘經不相違也。各據一義。悉為妙說。 dữ chư Đại thừa Kinh bất tướng vi dã 。các cứ nhất nghĩa 。tất vi/vì/vị diệu thuyết 。 問曰。法句經言。佛告寶明菩薩言。 vấn viết 。Pháp Cú Kinh ngôn 。Phật cáo bảo minh Bồ Tát ngôn 。 善男子汝且觀此諸佛名字為是有耶。為是無耶。 Thiện nam tử nhữ thả quán thử chư Phật danh tự vi/vì/vị thị hữu da 。vi/vì/vị thị vô da 。 為有實耶。為無實耶。善男子若名字有。 vi/vì/vị hữu thật da 。vi/vì/vị vô thật da 。Thiện nam tử nhược/nhã danh tự hữu 。 說食與人應得充飽。若得充飽。一切飲食即無所用。 thuyết thực/tự dữ nhân ưng đắc sung bão 。nhược/nhã đắc sung bão 。nhất thiết ẩm thực tức vô sở dụng 。 何以故說食。尋飽不須食故。按此經義。 hà dĩ cố thuyết thực/tự 。tầm bão bất tu thực/tự cố 。án thử Kinh nghĩa 。 欲明名字性空不能詮說諸法。 dục minh danh tự tánh không bất năng thuyên thuyết chư Pháp 。 今既教人專稱佛名號。能消重障之罪。往生西方。 kim ký giáo nhân chuyên xưng Phật danh hiệu 。năng tiêu trọng chướng chi tội 。vãng sanh Tây phương 。 何異說食充飽談漿除渴也。 hà dị thuyết thực/tự sung bão đàm tương trừ khát dã 。 釋曰。依諸大乘微妙經典。 thích viết 。y chư Đại-Thừa vi diệu Kinh điển 。 咸言名字虛假無有定實。故經言文字性離無有文字。又言。 hàm ngôn danh tự hư giả vô hữu định thật 。cố Kinh ngôn văn tự tánh ly vô hữu văn tự 。hựu ngôn 。 名義互為客。菩薩應尋思。然即寂默無言。 danh nghĩa hỗ vi/vì/vị khách 。Bồ Tát ưng tầm tư 。nhiên tức tịch mặc vô ngôn 。 湛然宴坐。即拘隣無得道之望。須跋靡證果之辰。 trạm nhiên yến tọa 。tức câu lân vô đắc đạo chi vọng 。tu bạt mĩ/mị chứng quả chi Thần 。 唯能所說殊。不可談食得飽。終名有詮表。 duy năng sở thuyết thù 。bất khả đàm thực/tự đắc bão 。chung danh hữu thuyên biểu 。 而因言會理。因言會理故。指月之譬興焉。 nhi nhân ngôn hội lý 。nhân ngôn hội lý cố 。chỉ nguyệt chi thí hưng yên 。 名字性空故。捨船之喻作矣。佛以愚夫執著。 danh tự tánh không cố 。xả thuyền chi dụ tác hĩ 。Phật dĩ ngu phu chấp trước 。 緣名生惑。或愛或恚。具造愆非。罵我讚我。 duyên danh sanh hoặc 。hoặc ái hoặc nhuế/khuể 。cụ tạo khiên phi 。mạ ngã tán ngã 。 起生起殺。具十惡業。顛墜三塗故。破彼惑情。 khởi sanh khởi sát 。cụ thập ác nghiệp 。điên trụy tam đồ cố 。phá bỉ hoặc Tình 。 言文字虛假。縱令讚毀何榮辱汝身。 ngôn văn tự hư giả 。túng lệnh tán hủy hà vinh nhục nhữ thân 。 若言因讚即榮華汝身。毀謗即損汝形質。 nhược/nhã ngôn nhân tán tức vinh hoa nhữ thân 。hủy báng tức tổn nhữ hình chất 。 亦應說食得飽言火焚軀。雖終日口談味珍。不免飢虛之困。 diệc ưng thuyết thực/tự đắc bão ngôn hỏa phần khu 。tuy chung nhật khẩu đàm vị trân 。bất miễn cơ hư chi khốn 。 竟夕說於炬火。莫見焚身之殃。 cánh tịch thuyết ư cự hỏa 。mạc kiến phần thân chi ương 。 故知名字體虛。本無真實。凡夫莫悟。浪起愛憎。 cố tri danh tự thể hư 。bản vô chân thật 。phàm phu mạc ngộ 。lãng khởi ái tăng 。 諍名於朝。沈淪惡道。若言名字無用不能詮諸法體。 tránh danh ư triêu 。trầm luân ác đạo 。nhược/nhã ngôn danh tự vô dụng bất năng thuyên chư pháp thể 。 亦應喚水火來命男女至。彼即一一呼召。 diệc ưng hoán thủy hỏa lai mạng nam nữ chí 。bỉ tức nhất nhất hô triệu 。 無有參差。故知筌蹄不空。魚兔斯得。 vô hữu tham sái 。cố tri thuyên Đề bất không 。ngư thỏ tư đắc 。 故使梵王啟請轉正法輪。大聖應機弘宣妙旨。 cố sử Phạm Vương khải thỉnh chuyển chánh Pháp luân 。đại thánh ưng ky hoằng tuyên diệu chỉ 。 三藏奧旨煥爛於龍宮。十二部經照彰於鷲嶺。 Tam Tạng áo chỉ hoán lạn/lan ư long cung 。thập nhị bộ Kinh chiếu chương ư Thứu lĩnh 。 人天凡聖咸稟至言。五道四生並遵遺訓。 nhân thiên phàm Thánh hàm bẩm chí ngôn 。ngũ đạo tứ sanh tịnh tuân di huấn 。 聽聞讀誦利益弘深。稱念佛名往生淨土。 thính văn độc tụng lợi ích hoằng thâm 。xưng niệm Phật danh vãng sanh Tịnh thổ 。 亦不得唯言名字虛假不有詮說者也。 diệc bất đắc duy ngôn danh tự hư giả bất hữu thuyên thuyết giả dã 。 問曰。瑜伽師地論云。三地菩薩方生淨土。 vấn viết 。Du Già Sư Địa Luận vân 。tam địa Bồ Tát phương sanh tịnh thổ 。 今勸地前凡夫聲聞等生。有何意也。 kim khuyến địa tiền phàm phu Thanh văn đẳng sanh 。hữu hà ý dã 。 釋曰。諸經論文說生淨土。各據一義。 thích viết 。chư Kinh luận văn thuyết sanh tịnh thổ 。các cứ nhất nghĩa 。 取捨不同。或上人下人義論。 thủ xả bất đồng 。hoặc thượng nhân hạ nhân nghĩa luận 。 淨土既有麁妙勝劣種種殊異不同。得生亦有種種上下階降。 tịnh thổ ký hữu thô diệu thắng liệt chủng chủng thù dị bất đồng 。đắc sanh diệc hữu chủng chủng thượng hạ giai hàng 。 亦如仁王經說。唯佛一人居淨土。 diệc như Nhân Vương Kinh thuyết 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 三賢十聖住果報土。此即十地已還並不得生於淨土。 tam hiền thập thánh trụ/trú quả báo thổ 。thử tức Thập Địa dĩ hoàn tịnh bất đắc sanh ư tịnh thổ 。 以佛大圓鏡智所現淨土是無漏故。名之為淨。 dĩ Phật Đại viên kính trí sở hiện tịnh thổ thị vô lậu cố 。danh chi vi/vì/vị tịnh 。 十地已還本識所變諸淨妙土。是有漏。 Thập Địa dĩ hoàn bổn thức sở biến chư tịnh diệu độ 。thị hữu lậu 。 故不名為淨。以第八識是果報識故。 cố bất danh vi tịnh 。dĩ đệ bát thức thị quả báo thức cố 。 所變之土名果報土也。若約行施戒修離無漏定障。 sở biến chi độ danh quả báo thổ dã 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng thí giới tu ly vô lậu định chướng 。 能以定力處處淨土受生自在。 năng dĩ định lực xứ xứ tịnh thổ thọ sanh tự tại 。 即三地菩薩得定自在。故瑜伽論言。三地菩薩方生淨土。 tức tam địa Bồ Tát đắc định tự tại 。cố du già luận ngôn 。tam địa Bồ Tát phương sanh tịnh thổ 。 若以得無分別智。斷人法二執見道煩惱。 nhược/nhã dĩ đắc vô phân biệt trí 。đoạn nhân pháp nhị chấp kiến đạo phiền não 。 證得遍滿法界。悟百法明門。得生諸佛淨土。 chứng đắc biến mãn Pháp giới 。ngộ bách pháp minh môn 。đắc sanh chư Phật tịnh thổ 。 則初地已上得生淨土。 tức sơ địa dĩ thượng đắc sanh tịnh thổ 。 若以本願大悲引一切凡愚眾生乃至下品下生五逆十惡。 nhược/nhã dĩ Bổn Nguyện đại bi dẫn nhất thiết phàm ngu chúng sanh nãi chí hạ phẩm hạ sanh ngũ nghịch thập ác 。 但發菩提心悉得往生。具如經說。 đãn phát Bồ-đề tâm tất đắc vãng sanh 。cụ như Kinh thuyết 。 不可直依瑜伽論言三地得生。即謂初二地菩薩亦不得生淨土。 bất khả trực y du già luận ngôn tam địa đắc sanh 。tức vị sơ nhị địa Bồ Tát diệc bất đắc sanh tịnh thổ 。 龍樹菩薩佛記位登初地生於西方極樂世界。 Long Thọ Bồ Tát Phật kí vị đăng sơ địa sanh ư Tây phương Cực lạc thế giới 。 豈為未至三地。言不得生淨土。 khởi vi/vì/vị vị chí tam địa 。ngôn bất đắc sanh tịnh thổ 。 便與此經相違也。又初地菩薩依仁王經。 tiện dữ thử Kinh tướng vi dã 。hựu sơ địa Bồ Tát y Nhân Vương Kinh 。 說得百法明門見百佛淨土。如何言不得生淨土也。 thuyết đắc bách pháp minh môn kiến bách Phật tịnh thổ 。như hà ngôn bất đắc sanh tịnh thổ dã 。 又華嚴經說。初發心凡夫菩薩願生淨土。即得往生。 hựu Hoa Nghiêm kinh thuyết 。sơ phát tâm phàm phu Bồ-tát nguyện sanh tịnh thổ 。tức đắc vãng sanh 。 故知瑜伽論文。別據一相得定自在。 cố tri du già luận văn 。biệt cứ nhất tướng đắc định tự tại 。 離障而說也。 ly chướng nhi thuyết dã 。 問曰。攝大乘論對法論等。 vấn viết 。Nhiếp Đại Thừa Luận đối pháp luận đẳng 。 無著天親諸大論師。釋諸經論種種文義。有四意趣四祕密言。 Vô Trước Thiên thân chư đại luận sư 。thích chư Kinh luận chủng chủng văn nghĩa 。hữu tứ ý thú tứ bí mật ngôn 。 唯由發願而得往生西方者。此是別時意。 duy do phát nguyện nhi đắc vãng sanh Tây phương giả 。thử thị biệt thời ý 。 今日勸人修西方業。即得往生。豈成道理。 kim nhật khuyến nhân tu Tây phương nghiệp 。tức đắc vãng sanh 。khởi thành đạo lý 。 自攝論至此百有餘年。諸德咸見此論文。 tự nhiếp luận chí thử bách hữu dư niên 。chư đức hàm kiến thử luận văn 。 不修西方淨業。今即言得生。豈不與論相違也。 bất tu Tây phương tịnh nghiệp 。kim tức ngôn đắc sanh 。khởi bất dữ luận tướng vi dã 。 釋曰。攝論言。唯由發願而得往生者。 thích viết 。nhiếp luận ngôn 。duy do phát nguyện nhi đắc vãng sanh giả 。 此別時意也。然古來諸德。咸以此文證。是別時之意。 thử biệt thời ý dã 。nhiên cổ lai chư đức 。hàm dĩ thử văn chứng 。thị biệt thời chi ý 。 言未即得生。今詳此文。證是即得往生。 ngôn vị tức đắc sanh 。kim tường thử văn 。chứng thị tức đắc vãng sanh 。 顯其論主之意。何者。論言唯由發願者。是簡持義。 hiển kỳ luận chủ chi ý 。hà giả 。luận ngôn duy do phát nguyện giả 。thị giản trì nghĩa 。 簡去念佛之行。持取唯空發願。更無有行。 giản khứ niệm Phật chi hạnh/hành/hàng 。trì thủ duy không phát nguyện 。cánh vô hữu hạnh/hành/hàng 。 孤有此願。故曰唯由發願。若唯發願而得生者。 cô hữu thử nguyện 。cố viết duy do phát nguyện 。nhược/nhã duy phát nguyện nhi đắc sanh giả 。 此即是別時意也。非即發願之時。 thử tức thị biệt thời ý dã 。phi tức phát nguyện chi thời 。 終後即生淨土。故曰別時。今時念佛至心。 chung hậu tức sanh tịnh thổ 。cố viết biệt thời 。kim thời niệm Phật chí tâm 。 即意業善行也。稱佛名號。即語業善行也。合掌禮拜。 tức ý nghiệp thiện hạnh/hành/hàng dã 。xưng Phật danh hiệu 。tức ngữ nghiệp thiện hạnh/hành/hàng dã 。hợp chưởng lễ bái 。 即身業善行也。由此三業善行。 tức thân nghiệp thiện hạnh/hành/hàng dã 。do thử tam nghiệp thiện hạnh/hành/hàng 。 能滅八十億劫生死重罪。行願相扶。即得往生。 năng diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。hạnh nguyện tướng phù 。tức đắc vãng sanh 。 此豈唯是其願哉。論主說此唯由發願之言。 thử khởi duy thị kỳ nguyện tai 。luận chủ thuyết thử duy do phát nguyện chi ngôn 。 意顯兼行非別時之意。惑者不細尋文義。朦朧總謂別時。 ý hiển kiêm hạnh/hành/hàng phi biệt thời chi ý 。hoặc giả bất tế tầm văn nghĩa 。mông lông tổng vị biệt thời 。 若以念佛行亦是別時。 nhược/nhã dĩ niệm Phật hạnh/hành/hàng diệc thị biệt thời 。 論文何因不言如念阿彌陀佛得生西方者此是別時也。 luận văn hà nhân bất ngôn như niệm A Di Đà Phật đắc sanh Tây phương giả thử thị biệt thời dã 。 既不言以念佛修十六觀行三福善之文是別時之 ký bất ngôn dĩ niệm Phật tu thập lục quán hạnh/hành/hàng tam phước thiện chi văn thị biệt thời chi 教。故知念佛等生西方。非別時之意也。 giáo 。cố tri niệm Phật đẳng sanh Tây phương 。phi biệt thời chi ý dã 。 有釋者言。念佛修十六觀等。即是發願。又有釋言。 hữu thích giả ngôn 。niệm Phật tu thập lục quán đẳng 。tức thị phát nguyện 。hựu hữu thích ngôn 。 論師雖舉願言。意亦取其念佛。 Luận sư tuy cử nguyện ngôn 。ý diệc thủ kỳ niệm Phật 。 亦是別時之意。今此二釋。為顯利益。為顯解義。 diệc thị biệt thời chi ý 。kim thử nhị thích 。vi/vì/vị hiển lợi ích 。vi/vì/vị hiển giải nghĩa 。 若顯利益。作此解文。更令無量眾生流轉穢土。 nhược/nhã hiển lợi ích 。tác thử giải văn 。cánh lệnh vô lượng chúng sanh lưu chuyển uế thổ 。 巡歷三途。不得往生淨土出離生死。若為解義者。 tuần lịch tam đồ 。bất đắc vãng sanh Tịnh thổ xuất ly sanh tử 。nhược/nhã vi/vì/vị giải nghĩa giả 。 細依文句取義。猶恐不合宗途。 tế y văn cú thủ nghĩa 。do khủng bất hợp tông đồ 。 朦朧以釋論文。翻將得其旨趣。何斯謬也。如俱舍論等。 mông lông dĩ thích luận văn 。phiên tướng đắc kỳ chỉ thú 。hà tư mậu dã 。như câu xá luận đẳng 。 諸部諍義。引其聖教。楷定旨歸。拾取一字兩字。 chư bộ tránh nghĩa 。dẫn kỳ Thánh giáo 。giai định chỉ quy 。thập thủ nhất tự lượng (lưỡng) tự 。 以成諸部得失。況乃觀經等教。 dĩ thành chư bộ đắc thất 。huống nãi quán Kinh đẳng giáo 。 備陳種種行門。或述三種散善。為淨土正因。 bị trần chủng chủng hạnh/hành/hàng môn 。hoặc thuật tam chủng tán thiện 。vi/vì/vị tịnh thổ chánh nhân 。 或說十六妙觀。為西方正業。如何總將為發願文也。 hoặc thuyết thập lục diệu quán 。vi/vì/vị Tây phương chánh nghiệp 。như hà tổng tướng vi/vì/vị phát nguyện văn dã 。 又所以得知論師不以念佛是別時意者。 hựu sở dĩ đắc tri luận sư bất dĩ niệm Phật thị biệt thời ý giả 。 此有八意。一論師釋經。本以經意難知。 thử hữu bát ý 。nhất Luận sư thích Kinh 。bổn dĩ Kinh ý nạn/nan tri 。 為甚深之教。凡夫披讀。莫能曉悟。造論解釋佛教。 vi/vì/vị thậm thâm chi giáo 。phàm phu phi độc 。mạc năng hiểu ngộ 。tạo luận giải thích Phật giáo 。 欲令愚智咸知。 dục lệnh ngu trí hàm tri 。 只如觀經無量壽經阿彌陀經等所說。念阿彌陀佛。得生西方。文義顯然。 chỉ như quán Kinh Vô lượng thọ Kinh A Di Đà Kinh đẳng sở thuyết 。niệm A Di Đà Phật 。đắc sanh Tây phương 。văn nghĩa hiển nhiên 。 愚智皆解。何用所不了須論釋耶。 ngu trí giai giải 。hà dụng sở bất liễu tu luận thích da 。 二法藏比丘發四十八弘誓願。接引眾生。欲令生佛淨土。 nhị pháp tạng bỉ khâu phát tứ thập bát hoằng thệ nguyện 。tiếp dẫn chúng sanh 。dục lệnh sanh Phật tịnh thổ 。 豈將別時之意。而發弘誓。引接眾生耶。彼願之中。 khởi tướng biệt thời chi ý 。nhi phát hoằng thệ 。dẫn tiếp chúng sanh da 。bỉ nguyện chi trung 。 即言。念佛不得往生不取正覺。 tức ngôn 。niệm Phật bất đắc vãng sanh bất thủ chánh giác 。 不言唯發願人不得生者不取正覺。故知。 bất ngôn duy phát nguyện nhân bất đắc sanh giả bất thủ chánh giác 。cố tri 。 念佛等行定得往生。入在四十八願中。非別時也。 niệm Phật đẳng hạnh/hành/hàng định đắc vãng sanh 。nhập tại tứ thập bát nguyện trung 。phi biệt thời dã 。 唯由發願不即往生。不在四十八願中。故是別時意也。 duy do phát nguyện bất tức vãng sanh 。bất tại tứ thập bát nguyện trung 。cố thị biệt thời ý dã 。 三稱讚淨土經。十方恒沙諸佛出廣長舌相。 tam xưng tán tịnh thổ Kinh 。thập phương hằng sa chư Phật xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 證得往生。豈證別時之意。諸佛舒舌。 chứng đắc vãng sanh 。khởi chứng biệt thời chi ý 。chư Phật thư thiệt 。 本為難信眾生。將為念佛功德不多。 bổn vi/vì/vị nạn/nan tín chúng sanh 。tướng vi/vì/vị niệm Phật công đức bất đa 。 盡此一形即生淨土。咸生疑謗。不信是經。 tận thử nhất hình tức sanh tịnh thổ 。hàm sanh nghi báng 。bất tín thị Kinh 。 故現不虛誑之舌相。發誠諦之真言。 cố hiện bất hư cuống chi thiệt tướng 。phát thành đế chi chân ngôn 。 令眾生覩相聽言除疑生信。乃謂別時之教未即得生西方。 lệnh chúng sanh đổ tướng thính ngôn trừ nghi sanh tín 。nãi vị biệt thời chi giáo vị tức đắc sanh Tây phương 。 後至初地得生。眾生有何疑惑。 hậu chí sơ địa đắc sanh 。chúng sanh hữu hà nghi hoặc 。 須佛舒舌相證往生西方耶。四阿彌陀經。先勸應當發願生彼國土。 tu Phật thư thiệt tướng chứng vãng sanh Tây phương da 。tứ A Di Đà Kinh 。tiên khuyến ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ 。 後教稱念佛名一日至七日。 hậu giáo xưng niệm Phật danh nhất nhật chí thất nhật 。 即言聖眾臨命終來迎行者得生。若言念佛即是願。 tức ngôn Thánh chúng lâm mạng chung lai nghênh hành giả đắc sanh 。nhược/nhã ngôn niệm Phật tức thị nguyện 。 言前已勸。言令其發願。後更何須教令念佛。 ngôn tiền dĩ khuyến 。ngôn lệnh kỳ phát nguyện 。hậu cánh hà tu giáo lệnh niệm Phật 。 故知前文是願。後文是行。行願相扶。得生淨土。 cố tri tiền văn thị nguyện 。hậu văn thị hạnh/hành/hàng 。hạnh nguyện tướng phù 。đắc sanh tịnh thổ 。 豈容念佛而是願耶。五淨土論與攝論。 khởi dung niệm Phật nhi thị nguyện da 。ngũ tịnh thổ luận dữ nhiếp luận 。 同是世親菩薩所造。 đồng thị Thế thân Bồ Tát sở tạo 。 寧容世親製淨土論即言念佛得生西方非別時之意。 ninh dung Thế thân chế tịnh thổ luận tức ngôn niệm Phật đắc sanh Tây phương phi biệt thời chi ý 。 釋攝論乃曰念佛等是別時之意非即得生耶。造論如是兩人。 thích nhiếp luận nãi viết niệm Phật đẳng thị biệt thời chi ý phi tức đắc sanh da 。tạo luận như thị lượng (lưỡng) nhân 。 容許二師意別。何必攝論得經旨趣。 dung hứa nhị sư ý biệt 。hà tất nhiếp luận đắc Kinh chỉ thú 。 淨土論迷其聖言。況兩論同世親所造。文義故非鉾楯。 tịnh thổ luận mê kỳ Thánh ngôn 。huống lượng (lưỡng) luận đồng Thế thân sở tạo 。văn nghĩa cố phi 鉾thuẫn 。 以論求於人意。故知願是別時也。 dĩ luận cầu ư nhân ý 。cố tri nguyện thị biệt thời dã 。 六淨土論說有五門。一身業禮拜門。二口業念佛門。 lục tịnh thổ luận thuyết hữu ngũ môn 。nhất thân nghiệp lễ bái môn 。nhị khẩu nghiệp niệm Phật môn 。 三意業觀察門。四發願門。五迴向門。 tam ý nghiệp quan sát môn 。tứ phát nguyện môn 。ngũ hồi hướng môn 。 若修行即是發願。前三業行與第四發願門。有何差別也。 nhược/nhã tu hành tức thị phát nguyện 。tiền tam nghiệp hạnh/hành/hàng dữ đệ tứ phát nguyện môn 。hữu hà sái biệt dã 。 若是其一。即應無有五門。若是其異。 nhược/nhã thị kỳ nhất 。tức ưng vô hữu ngũ môn 。nhược/nhã thị kỳ dị 。 故知前是行門也。七起信論馬鳴所造。 cố tri tiền thị hạnh/hành/hàng môn dã 。thất Khởi tín luận Mã Minh sở tạo 。 言其念佛得生西方。正是行門。非別時意。 ngôn kỳ niệm Phật đắc sanh Tây phương 。chánh thị hạnh/hành/hàng môn 。phi biệt thời ý 。 故知天親所造論意亦同然。不以念佛等門而為別時意也。 cố tri Thiên thân sở tạo luận ý diệc đồng nhiên 。bất dĩ niệm Phật đẳng môn nhi vi biệt thời ý dã 。 如馬鳴菩薩所造起信論教初學菩薩言。 như Mã Minh Bồ-tát sở tạo Khởi tín luận giáo sơ học Bồ Tát ngôn 。 有八因緣。而造此論。至第七緣。為示專念方便。 hữu bát nhân duyên 。nhi tạo thử luận 。chí đệ thất duyên 。vi/vì/vị thị chuyên niệm phương tiện 。 生於佛前必定不退信心故。 sanh ư Phật tiền tất định bất thoái tín tâm cố 。 復次眾生初學是法。欲求正信。其心怯劣。 phục thứ chúng sanh sơ học thị pháp 。dục cầu chánh tín 。kỳ tâm khiếp liệt 。 以住於此娑婆世界。自畏不能常值諸佛親承供養。 dĩ trụ/trú ư thử Ta Bà thế giới 。tự úy bất năng thường trị chư Phật thân thừa cúng dường 。 懼謂信心難可成就。意欲退者。當知如來有勝方便。 cụ vị tín tâm nạn/nan khả thành tựu 。ý dục thoái giả 。đương tri Như Lai hữu thắng phương tiện 。 攝護信心。謂以專意念佛因緣。 nhiếp hộ tín tâm 。vị dĩ chuyên ý niệm Phật nhân duyên 。 隨願得生他方佛土。常見於佛。永離惡道。如修多羅說。 tùy nguyện đắc sanh tha phương Phật thổ 。thường kiến ư Phật 。vĩnh ly ác đạo 。như tu-đa-la thuyết 。 若人專念西方極樂世界阿彌陀佛。 nhược/nhã nhân chuyên niệm Tây phương Cực lạc thế giới A Di Đà Phật 。 所修善根迴向。願求生彼世界。即得往生。 sở tu thiện căn hồi hướng 。nguyện cầu sanh bỉ thế giới 。tức đắc vãng sanh 。 常見佛故終無有退。若觀彼佛真如法身。常勤修習。 thường kiến Phật cố chung vô hữu thoái 。nhược/nhã quán bỉ Phật chân như Pháp thân 。thường cần tu tập 。 畢竟得生。住正定故。八若以念佛非是行者。 tất cánh đắc sanh 。trụ/trú chánh định cố 。bát nhược/nhã dĩ niệm Phật phi thị hành giả 。 三福十六觀等是行。非行耶。若是行者。 tam phước thập lục quán đẳng thị hạnh/hành/hàng 。phi hạnh/hành/hàng da 。nhược/nhã thị hành giả 。 如地觀中說。作是觀者。除八十億劫生死之罪。 như địa quán trung thuyết 。tác thị quán giả 。trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 捨身他世必生淨佛國。心得無疑。念阿彌陀佛。 xả thân tha thế tất sanh tịnh Phật quốc 。tâm đắc vô nghi 。niệm A Di Đà Phật 。 亦於念念之中。滅八十億劫生死重罪。得生西方。 diệc ư niệm niệm chi trung 。diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。đắc sanh Tây phương 。 何故滅罪是同。而彼是行。此非行。彼得生。 hà cố diệt tội thị đồng 。nhi bỉ thị hạnh/hành/hàng 。thử phi hạnh/hành/hàng 。bỉ đắc sanh 。 此不得生耶。若俱非行者。 thử bất đắc sanh da 。nhược/nhã câu phi hành giả 。 韋提希夫人及五百侍女。佛記得生為由作此觀等得生。 Vi đề hy phu nhân cập ngũ bách thị nữ 。Phật kí đắc sanh vi/vì/vị do tác thử quán đẳng đắc sanh 。 為由餘行得生。若由此觀等得生者。此既非行。 vi/vì/vị do dư hạnh/hành/hàng đắc sanh 。nhược/nhã do thử quán đẳng đắc sanh giả 。thử ký phi hạnh/hành/hàng 。 如何得生。若作觀不得生者。 như hà đắc sanh 。nhược/nhã tác quán bất đắc sanh giả 。 何須夫人請說不生之法。如來為說不生法耶。又若總是願門。 hà tu phu nhân thỉnh thuyết bất sanh chi Pháp 。Như Lai vi/vì/vị thuyết bất sanh pháp da 。hựu nhược/nhã tổng thị nguyện môn 。 即應唯是其一。何須分別為十六觀耶。 tức ưng duy thị kỳ nhất 。hà tu phân biệt vi/vì/vị thập lục quán da 。 又為此解。非但不曉經文。亦乃毀其正見。自損損他。 hựu vi/vì/vị thử giải 。phi đãn bất hiểu Kinh văn 。diệc nãi hủy kỳ chánh kiến 。tự tổn tổn tha 。 於人於法。總無益也。 ư nhân ư Pháp 。tổng vô ích dã 。 問曰。若唯發願是別時意者。如何別時意耶。 vấn viết 。nhược/nhã duy phát nguyện thị biệt thời ý giả 。như hà biệt thời ý da 。 答。佛以眾生煩惱熾盛。流轉生死沈淪苦海。 đáp 。Phật dĩ chúng sanh phiền não sí thịnh 。lưu chuyển sanh tử trầm luân khổ hải 。 無有出期。 vô hữu xuất kỳ 。 是以稱讚西方極樂世界依正兩報四種莊嚴。勸諸眾生令生淨土。諸眾生類。 thị dĩ xưng tán Tây phương Cực lạc thế giới y chánh lượng (lưỡng) báo tứ chủng trang nghiêm 。khuyến chư chúng sanh lệnh sanh tịnh thổ 。chư chúng sanh loại 。 雖聞佛法。障有輕重。悟有淺深。 tuy văn Phật Pháp 。chướng hữu khinh trọng 。ngộ hữu thiển thâm 。 遂令依教勝劣差別。有一類眾生。雖聞淨教。誹謗毀呰。 toại lệnh y giáo thắng liệt sái biệt 。hữu nhất loại chúng sanh 。tuy văn tịnh giáo 。phỉ báng hủy 呰。 非但不生西方。亦自沈淪惡道。 phi đãn bất sanh Tây phương 。diệc tự trầm luân ác đạo 。 此全與西方遠也。有一類眾生。雖聞淨教深信不謗。 thử toàn dữ Tây phương viễn dã 。hữu nhất loại chúng sanh 。tuy văn tịnh giáo thâm tín bất báng 。 五欲纏心。樂居穢土。亦不發願。亦不修行。 ngũ dục triền tâm 。lạc/nhạc cư uế thổ 。diệc bất phát nguyện 。diệc bất tu hành 。 此人修善。或生人天。或復造惡。沈淪惡趣。 thử nhân tu thiện 。hoặc sanh nhân thiên 。hoặc phục tạo ác 。trầm luân ác thú 。 此人望生西方。亦為遠矣。以並無心趣求。 thử nhân vọng sanh Tây phương 。diệc vi/vì/vị viễn hĩ 。dĩ tịnh vô tâm thú cầu 。 又誹謗毀呰故。清淨平等覺經言。若有眾生。 hựu phỉ báng hủy 呰cố 。thanh tịnh bình đẳng giác Kinh ngôn 。nhược hữu chúng sanh 。 聞說淨土教法。聞如不聞。反生誹謗。我說。 văn thuyết tịnh thổ giáo pháp 。văn như bất văn 。phản sanh phỉ báng 。ngã thuyết 。 此人未得解脫。始從三惡道中來無信向。 thử nhân vị đắc giải thoát 。thủy tòng tam ác đạo trung lai vô tín hướng 。 爾亦全無行願。故未得解脫。有一類眾生。 nhĩ diệc toàn vô hạnh nguyện 。cố vị đắc giải thoát 。hữu nhất loại chúng sanh 。 與阿彌陀佛宿願緣熟。聞說淨土教門。 dữ A Di Đà Phật tú nguyện duyên thục 。văn thuyết tịnh thổ giáo môn 。 淨心信敬發弘誓願。我往生西方淨土。更不願求人天果報。 tịnh tâm tín kính phát hoằng thệ nguyện 。ngã vãng sanh Tây phương tịnh thổ 。cánh bất nguyện cầu nhân thiên quả báo 。 雖有此願。然此人。或以煩惱因緣。耽著五欲。 tuy hữu thử nguyện 。nhiên thử nhân 。hoặc dĩ phiền não nhân duyên 。đam trước ngũ dục 。 或復懈怠放逸。不能修道。以遇惡知識。 hoặc phục giải đãi phóng dật 。bất năng tu đạo 。dĩ ngộ ác tri thức 。 廣造十惡。或復臨終時不逢善友。或以身嬰重病。 quảng tạo thập ác 。hoặc phục lâm chung thời bất phùng thiện hữu 。hoặc dĩ thân anh trọng bệnh 。 狂亂失心。或復多日失意。不解人語。 cuồng loạn thất tâm 。hoặc phục đa nhật thất ý 。bất giải nhân ngữ 。 遂使空有願言。未曾修淨行。雖不往生淨土。 toại sử không hữu nguyện ngôn 。vị tằng tu tịnh hạnh 。tuy bất vãng sanh Tịnh thổ 。 此願遠是生因。或由發願勝力。後必定能修行。 thử nguyện viễn thị sanh nhân 。hoặc do phát nguyện thắng lực 。hậu tất định năng tu hành 。 或但起行之人。必有修行之意。 hoặc đãn khởi hạnh/hành/hàng chi nhân 。tất hữu tu hành chi ý 。 彼雖未能起行。當有起行之功。方前二類之人。 bỉ tuy vị năng khởi hạnh/hành/hàng 。đương hữu khởi hạnh/hành/hàng chi công 。phương tiền nhị loại chi nhân 。 即有遠生之義。故經記歎此人。為得生西方也。 tức hữu viễn sanh chi nghĩa 。cố Kinh kí thán thử nhân 。vi/vì/vị đắc sanh Tây phương dã 。 愚人將謂即得不假別修淨因。論師釋此經文。 ngu nhân tướng vị tức đắc bất giả biệt tu tịnh nhân 。Luận sư thích thử Kinh văn 。 此是別時之意。 thử thị biệt thời chi ý 。 非但唯由發願而即得生西方。後人讀論不解。即言行不得往生。 phi đãn duy do phát nguyện nhi tức đắc sanh Tây phương 。hậu nhân độc luận bất giải 。tức ngôn hạnh/hành/hàng bất đắc vãng sanh 。 此深錯也。又有一類眾生。善根深厚煩惱輕微。 thử thâm thác/thố dã 。hựu hữu nhất loại chúng sanh 。thiện căn thâm hậu phiền não khinh vi 。 逢遇勝緣。聽聞淨教。深生淨信。 phùng ngộ thắng duyên 。thính văn tịnh giáo 。thâm sanh tịnh tín 。 發願修行臨終往生。具如經說。此是行願具足。即得往生。 phát nguyện tu hành lâm chung vãng sanh 。cụ như Kinh thuyết 。thử thị hạnh nguyện cụ túc 。tức đắc vãng sanh 。 異彼空願之人。故非別時之教。 dị bỉ không nguyện chi nhân 。cố phi biệt thời chi giáo 。 佛對前二類人未得往生之日故。記發願之者而得往生。 Phật đối tiền nhị loại nhân vị đắc vãng sanh chi nhật cố 。kí phát nguyện chi giả nhi đắc vãng sanh 。 論師恐同行願具足即得往生人故。 Luận sư khủng đồng hạnh nguyện cụ túc tức đắc vãng sanh nhân cố 。 別分離唯願之人。是為別時之意也。故願喻初一金錢。 biệt phần ly duy nguyện chi nhân 。thị vi/vì/vị biệt thời chi ý dã 。cố nguyện dụ sơ nhất kim tiễn 。 念佛修行等。是中間九百九十八金錢。 niệm Phật tu hành đẳng 。thị trung gian cửu bách cửu thập bát kim tiễn 。 往生淨土是第一千金錢也。故攝論言。 vãng sanh Tịnh thổ thị đệ nhất thiên kim tiễn dã 。cố nhiếp luận ngôn 。 如以一金錢貿易得千金錢。又如念多寶佛。 như dĩ nhất kim tiễn mậu dịch đắc thiên kim tiễn 。hựu như niệm Đa-Bảo Phật 。 未即至不退位也。不退位在十住初心。 vị tức chí bất thoái vị dã 。bất thoái vị tại thập trụ sơ tâm 。 此人當念多寶佛時。或是十信前心。或十信初心等。 thử nhân đương niệm Đa-Bảo Phật thời 。hoặc thị thập tín tiền tâm 。hoặc thập tín sơ tâm đẳng 。 未可念多寶佛。即超十信十千劫即至十住初心。 vị khả niệm Đa-Bảo Phật 。tức siêu thập tín thập thiên kiếp tức chí thập trụ sơ tâm 。 以須中間更修八萬四千波羅蜜行方至初心也。 dĩ tu trung gian cánh tu bát vạn tứ thiên Ba-la-mật hạnh/hành/hàng phương chí sơ tâm dã 。 而念多寶佛。與不退行為遠緣。 nhi niệm Đa-Bảo Phật 。dữ bất thoái hạnh/hành/hàng vi/vì/vị viễn duyên 。 故名別時意也。上來以眾多義顯別時意。 cố danh biệt thời ý dã 。thượng lai dĩ chúng đa nghĩa hiển biệt thời ý 。 自關發願非是起行之人。是彼攝論師言別時之意也。 tự quan phát nguyện phi thị khởi hạnh/hành/hàng chi nhân 。thị bỉ nhiếp luận sư ngôn biệt thời chi ý dã 。 又攝論文別時意者。是報淨土唯願念佛。 hựu nhiếp luận văn biệt thời ý giả 。thị báo tịnh thổ duy nguyện niệm Phật 。 理未即生。若化淨土唯願念佛。必即得生。如華嚴經。 lý vị tức sanh 。nhược/nhã hóa tịnh thổ duy nguyện niệm Phật 。tất tức đắc sanh 。như Hoa Nghiêm kinh 。 不須疑惑。 bất tu nghi hoặc 。 問曰。往生眾生唯此人趣。得修淨業。 vấn viết 。vãng sanh chúng sanh duy thử nhân thú 。đắc tu tịnh nghiệp 。 而得往生。為通餘趣亦得往生。及已終者。 nhi đắc vãng sanh 。vi/vì/vị thông dư thú diệc đắc vãng sanh 。cập dĩ chung giả 。 於冥道中亦得往生不。 ư minh đạo trung diệc đắc vãng sanh bất 。 釋曰。於五趣中。悉能修西方淨業。得生極樂。 thích viết 。ư ngũ thú trung 。tất năng tu Tây phương tịnh nghiệp 。đắc sanh Cực-Lạc 。 按諸天既能來聽觀經。乃觀經下文言。 án chư Thiên ký năng lai thính quán Kinh 。nãi quán Kinh hạ văn ngôn 。 無量諸天龍夜叉。聞佛所說。皆大歡喜。 vô lượng chư thiên long dạ xoa 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 稱讚淨土經列眾中言。 xưng tán tịnh thổ Kinh liệt chúng trung ngôn 。 無量諸天阿索洛等為聞法故皆來聽法。故知悉欲願生淨土。 vô lượng chư Thiên a tác/sách lạc đẳng vi/vì/vị văn Pháp cố giai lai thính pháp 。cố tri tất dục nguyện sanh tịnh thổ 。 皆能習淨業。得生西方。又按菩薩處胎經第四卷說。 giai năng tập tịnh nghiệp 。đắc sanh Tây phương 。hựu án Bồ Tát xứ thai Kinh đệ tứ quyển thuyết 。 化生龍持八關齋戒。金翅鳥欲食不得。 hóa sanh long trì bát quan trai giới 。kim-sí điểu dục thực/tự bất đắc 。 請問其法。龍為說八關齋法。 thỉnh vấn kỳ Pháp 。long vi/vì/vị thuyết bát quan trai Pháp 。 金翅鳥隨龍往海龍王宮中。爾時龍子復與金翅鳥而說於偈。 kim-sí điểu tùy long vãng hải long vương cung trung 。nhĩ thời long tử phục dữ kim-sí điểu nhi thuyết ư kệ 。 是時龍子龍女心開意解。 Thị thời long tử Long nữ tâm khai ý giải 。 壽終之後皆當往生阿彌陀佛國。又按隨願往生經說。 thọ chung chi hậu giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。hựu án tùy nguyện vãng sanh Kinh thuyết 。 若以亡者嚴身之具堂宇屋宅園林浴池。以施三寶。 nhược/nhã dĩ vong giả nghiêm thân chi cụ đường vũ ốc trạch viên lâm dục trì 。dĩ thí Tam Bảo 。 此福最多功德力強。可得拔彼地獄之殃。 thử phước tối đa công đức lực cường 。khả đắc bạt bỉ địa ngục chi ương 。 以是因緣便得解脫憂苦之患。長得解脫。 dĩ thị nhân duyên tiện đắc giải thoát ưu khổ chi hoạn 。trường/trưởng đắc giải thoát 。 往生十方諸佛淨土。以此准知。五趣眾生。 vãng sanh thập phương chư Phật tịnh thổ 。dĩ thử chuẩn tri 。ngũ thú chúng sanh 。 悉得往生極樂國也。 tất đắc vãng sanh Cực-Lạc quốc dã 。 問曰。於此三界穢土受生。但有色形。 vấn viết 。ư thử tam giới uế thổ thọ sanh 。đãn hữu sắc hình 。 皆受中陰。死此生彼。往來傳識。具有四有。 giai thọ/thụ trung uẩn 。tử thử sanh bỉ 。vãng lai truyền thức 。cụ hữu tứ hữu 。 所謂中有生有本有死有。未知從此生於淨土。 sở vị trung hữu sanh hữu bản hữu tử hữu 。vị tri tòng thử sanh ư tịnh thổ 。 亦有中有不。 diệc hữu trung hữu bất 。 釋曰。此有二釋。一言無有中有。 thích viết 。thử hữu nhị thích 。nhất ngôn vô hữu trung hữu 。 以此命終坐蓮華中。故知則是生陰攝也。 dĩ thử mạng chung tọa liên hoa trung 。cố tri tức thị sanh uẩn nhiếp dã 。 以入蓮華之中似同處胎也。今釋。此義未必則然。 dĩ nhập liên hoa chi trung tự đồng xứ thai dã 。kim thích 。thử nghĩa vị tất tức nhiên 。 且如穢土受生之法。必須至彼生處方受生陰。 thả như uế thổ thọ sanh chi Pháp 。tất tu chí bỉ sanh xứ phương thọ sanh uẩn 。 如欲界死生於色界。須從欲死受色中有之身。 như dục giới tử sanh ư sắc giới 。tu tùng dục tử thọ/thụ sắc trung hữu chi thân 。 至彼色界方受生陰。無有於欲界受色界生有身。 chí bỉ sắc giới phương thọ sanh uẩn 。vô hữu ư dục giới thọ/thụ sắc giới sanh hữu thân 。 今生淨土義亦如此。 kim sanh tịnh thổ nghĩa diệc như thử 。 不可於穢土死則於穢土受淨土生有身也。 bất khả ư uế thổ tử tức ư uế thổ thọ/thụ tịnh thổ sanh hữu thân dã 。 要須至彼淨土之中寶池之上方成生有身也。又無色界無色。 yếu tu chí bỉ tịnh thổ chi trung bảo trì chi thượng phương thành sanh hữu thân dã 。hựu vô sắc giới vô sắc 。 可無中陰傳識受生。淨土有色。處所既別。 khả vô trung uẩn truyền thức thọ sanh 。tịnh thổ hữu sắc 。xứ sở ký biệt 。 如何不許。有於中陰傳識。至彼受生陰耶。 như hà bất hứa 。hữu ư trung uẩn truyền thức 。chí bỉ thọ sanh uẩn da 。 問曰。若有中陰。則應生彼至寶池中。 vấn viết 。nhược hữu trung uẩn 。tức ưng sanh bỉ chí bảo trì trung 。 方入花中坐後乃花開。如何於此則入花中。 phương nhập hoa trung tọa hậu nãi hoa khai 。như hà ư thử tức nhập hoa trung 。 與彼生陰有何殊別。 dữ bỉ sanh uẩn hữu hà thù biệt 。 答。豈以中陰入彼花中。即令同彼生陰攝也。 đáp 。khởi dĩ trung uẩn nhập bỉ hoa trung 。tức lệnh đồng bỉ sanh uẩn nhiếp dã 。 生彼淨土。福德力勝。雖是中陰乘花往生。 sanh bỉ tịnh thổ 。phước đức lực thắng 。tuy thị trung uẩn thừa hoa vãng sanh 。 不同穢土中陰無花。雖中生陰同在花中。 bất đồng uế thổ trung uẩn vô hoa 。tuy trung sanh uẩn đồng tại hoa trung 。 然勝劣別。明晦有殊。以分中生二陰差別。 nhiên thắng liệt biệt 。minh hối hữu thù 。dĩ phần trung sanh nhị uẩn sái biệt 。 亦以趣生至生義有差別。分中生陰異。 diệc dĩ thú sanh chí sanh nghĩa hữu sái biệt 。phần trung sanh uẩn dị 。 不約有花無花分中生別也。若謂同在花中難可差別。 bất ước hữu hoa vô hoa phần trung sanh biệt dã 。nhược/nhã vị đồng tại hoa trung nạn/nan khả sái biệt 。 即令無有中陰者。亦可。穢土中生二陰。 tức lệnh vô hữu trung uẩn giả 。diệc khả 。uế thổ trung sanh nhị uẩn 。 同無有華。應言中生二陰不別。 đồng vô hữu hoa 。ưng ngôn trung sanh nhị uẩn bất biệt 。 若謂中陰生陰雖俱無花即有受胎等差別者。 nhược/nhã vị trung uẩn sanh uẩn tuy câu vô hoa tức hữu thụ thai đẳng sái biệt giả 。 卵等三生可有差別。化生生陰如何得殊耶。以此故知。 noãn đẳng tam sanh khả hữu sái biệt 。hóa sanh sanh uẩn như hà đắc thù da 。dĩ thử cố tri 。 有中陰也。又如地獄中陰。已被火燒。 hữu trung uẩn dã 。hựu như địa ngục trung uẩn 。dĩ bị hỏa thiêu 。 豈與生陰即無差別。翻顯淨土善業類同中生相似。 khởi dữ sanh uẩn tức vô sái biệt 。phiên hiển tịnh thổ thiện nghiệp loại đồng trung sanh tương tự 。 然此所說中陰。 nhiên thử sở thuyết trung uẩn 。 然未見經論說生淨土者去身是中陰非中陰文。不可定判說有無也。雖無經文。 nhiên vị kiến Kinh luận thuyết sanh tịnh thổ giả khứ thân thị trung uẩn phi trung uẩn văn 。bất khả định phán thuyết hữu vô dã 。tuy vô Kinh văn 。 然取有義。為勝不爾。去身說是何耶。 nhiên thủ hữu nghĩa 。vi/vì/vị thắng bất nhĩ 。khứ thân thuyết thị hà da 。 問曰。若有中陰者。未知此淨土中陰。為著衣。 vấn viết 。nhược hữu trung uẩn giả 。vị tri thử tịnh thổ trung uẩn 。vi/vì/vị trước y 。 不著衣。 bất trước y 。 答。無經論文。然准定應著衣。以俱舍論言。 đáp 。vô Kinh luận văn 。nhiên chuẩn định ưng trước y 。dĩ câu xá luận ngôn 。 欲界中陰除鮮白比丘尼。 dục giới trung uẩn trừ tiên bạch Tì-kheo-ni 。 餘一切中陰皆悉無衣。以欲界中有無慚愧故。 dư nhất thiết trung uẩn giai tất vô y 。dĩ dục giới trung hữu vô tàm quý cố 。 一切色界所有中陰皆有衣。具慚愧故。以此准知。 nhất thiết sắc giới sở hữu trung uẩn giai hữu y 。cụ tàm quý cố 。dĩ thử chuẩn tri 。 淨土超勝色界。如何中陰無有衣耶。 tịnh thổ siêu thắng sắc giới 。như hà trung uẩn vô hữu y da 。 故淨土中陰皆有衣服。 cố tịnh thổ trung uẩn giai hữu y phục 。 問曰。淨土中陰行相如何。 vấn viết 。tịnh thổ trung uẩn hành tướng như hà 。 答曰。亦以義准知。穢土生天中陰。 đáp viết 。diệc dĩ nghĩa chuẩn tri 。uế thổ sanh thiên trung uẩn 。 足下頭上。地獄中陰。頭下足上。人鬼傍生。 túc hạ đầu thượng 。địa ngục trung uẩn 。đầu hạ túc thượng 。nhân quỷ bàng sanh 。 猶如鳥飛。平身行也。今生淨土。足下頭上。 do như điểu phi 。bình thân hạnh/hành/hàng dã 。kim sanh tịnh thổ 。túc hạ đầu thượng 。 即此經文。坐蓮華中。即其相也。又釋。有別。 tức thử Kinh văn 。tọa liên hoa trung 。tức kỳ tướng dã 。hựu thích 。hữu biệt 。 生天中陰。足下頭上。立趣受生。淨土中陰。 sanh thiên trung uẩn 。túc hạ đầu thượng 。lập thú thọ sanh 。tịnh thổ trung uẩn 。 坐趣受生也。 tọa thú thọ sanh dã 。 問曰。淨土中陰。既未至彼極樂世界。 vấn viết 。tịnh thổ trung uẩn 。ký vị chí bỉ Cực lạc thế giới 。 於其中間十萬億佛土。食何食耶。 ư kỳ trung gian thập vạn ức Phật thổ 。thực/tự hà thực/tự da 。 釋曰。欲界中陰。生緣未合。 thích viết 。dục giới trung uẩn 。sanh duyên vị hợp 。 多時受彼中陰之身。可須食香以趣生有。淨土中陰。如彈指頃。 đa thời thọ/thụ bỉ trung uẩn chi thân 。khả tu thực hương dĩ thú sanh hữu 。tịnh thổ trung uẩn 。như đàn chỉ khoảnh 。 即得往生。時既不長。無勞食也。 tức đắc vãng sanh 。thời ký bất trường/trưởng 。vô lao thực/tự dã 。 又經中間十萬億佛土。即於空中。食諸佛土香之氣。 hựu Kinh trung gian thập vạn ức Phật thổ 。tức ư không trung 。thực/tự chư Phật thổ hương chi khí 。 以資陰身。趣受生處。其中有義無量繁多。 dĩ tư uẩn thân 。thú thọ sanh xứ/xử 。kỳ trung hữu nghĩa vô lượng phồn đa 。 不可具說。 bất khả cụ thuyết 。 問曰。何故如來說經。皆為逗機化物。 vấn viết 。hà cố Như Lai thuyết Kinh 。giai vi/vì/vị đậu ky hóa vật 。 悉為信向者說。不為疑惑者宣。故藥師經言。 tất vi/vì/vị tín hướng giả thuyết 。bất vi/vì/vị nghi hoặc giả tuyên 。cố dược sư Kinh ngôn 。 佛為信者施。不為疑者說。而說經之中。 Phật vi/vì/vị tín giả thí 。bất vi/vì/vị nghi giả thuyết 。nhi thuyết Kinh chi trung 。 有舒舌相勸物生信。有不舒舌但宣妙理。 hữu thư thiệt tướng khuyến vật sanh tín 。hữu bất thư thiệt đãn tuyên diệu lý 。 又說甚深法。凡夫難曉。懷疑生謗。 hựu thuyết thậm thâm Pháp 。phàm phu nạn/nan hiểu 。hoài nghi sanh báng 。 如說法華經會二歸一。二乘人等不生信心故。 như thuyết Pháp Hoa Kinh hội nhị quy nhất 。nhị thừa nhân đẳng bất sanh tín tâm cố 。 須多寶世尊涌寶塔。與證實佛舒舌相。現不誑以表真。 tu Đa-Bảo Thế Tôn dũng bảo tháp 。dữ chứng thật Phật thư thiệt tướng 。hiện bất cuống dĩ biểu chân 。 三陳當信之言方申誠諦之語。今阿彌陀經。 tam trần đương tín chi ngôn phương thân thành đế chi ngữ 。kim A Di Đà Kinh 。 唯說西方依正兩報莊嚴淨相。勸物往生。 duy thuyết Tây phương y chánh lượng (lưỡng) báo trang nghiêm tịnh tướng 。khuyến vật vãng sanh 。 易生正信。 dịch sanh chánh tín 。 何須六方或十方佛同舒舌相勸物生信耶。 hà tu lục phương hoặc thập phương Phật đồng thư thiệt tướng khuyến vật sanh tín da 。 釋曰。按稱讚淨土經下文。佛自陳說。 thích viết 。án xưng tán tịnh thổ Kinh hạ văn 。Phật tự trần thuyết 。 十方恒沙諸佛。見釋迦牟尼佛說稱讚淨土經。 thập phương hằng sa chư Phật 。kiến Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết xưng tán tịnh thổ Kinh 。 了各在本土。異口同音俱時歎言。釋迦牟尼佛。 liễu các tại bản độ 。dị khẩu đồng âm câu thời thán ngôn 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。 能於娑婆世界五濁惡世。 năng ư Ta Bà thế giới ngũ trược ác thế 。 得阿耨多羅三藐三菩提。為諸眾生。說是一切世界極難信法。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết thị nhất thiết thế giới cực nạn tín Pháp 。 釋迦牟尼佛。既得諸佛同聲讚歎。告舍利弗。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。ký đắc chư Phật đồng thanh tán thán 。cáo Xá-lợi-phất 。 我於五濁惡世。得阿耨多羅三藐三菩提。 ngã ư ngũ trược ác thế 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為諸眾生。說是一切世間難信之法。是為甚難。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết thị nhất thiết thế gian nan tín chi Pháp 。thị vi thậm nan 。 如來雖說百千等經。不言難說。 Như Lai tuy thuyết bách thiên đẳng Kinh 。bất ngôn nạn/nan thuyết 。 唯稱讚淨土經。有九張紙。恒沙諸佛及釋迦牟尼世尊。 duy xưng tán tịnh thổ Kinh 。hữu cửu trương chỉ 。hằng sa chư Phật cập Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。 咸說此經難信難說。蓋以佛說十二部經。 hàm thuyết thử Kinh nạn/nan tín nạn/nan thuyết 。cái dĩ Phật thuyết thập nhị bộ Kinh 。 一切外道皆生誹謗。是佛弟子咸發信心。 nhất thiết ngoại đạo giai sanh phỉ báng 。thị Phật đệ tử hàm phát tín tâm 。 今說阿彌陀經。 kim thuyết A Di Đà Kinh 。 言五逆十惡罪根眾生唯能念佛皆生淨土。雖佛弟子信向之者。亦生疑惑。 ngôn ngũ nghịch thập ác tội căn chúng sanh duy năng niệm Phật giai sanh tịnh thổ 。tuy Phật đệ tử tín hướng chi giả 。diệc sanh nghi hoặc 。 不信此言。現見今時四部眾。咸有正信。 bất tín thử ngôn 。hiện kiến kim thời tứ bộ chúng 。hàm hữu chánh tín 。 尚疑念佛不即得生。故知此經甚難生信。 thượng nghi niệm Phật bất tức đắc sanh 。cố tri thử Kinh thậm nạn/nan sanh tín 。 一切種智預知。未來有此眾生。懷疑者眾。故同舒舌相。 nhất thiết chủng trí dự tri 。vị lai hữu thử chúng sanh 。hoài nghi giả chúng 。cố đồng thư thiệt tướng 。 表法至真。勸物修學。又往生淨土。 biểu Pháp chí chân 。khuyến vật tu học 。hựu vãng sanh Tịnh thổ 。 解行已上三賢菩薩或龍樹等。得生西方。 giải hạnh/hành/hàng dĩ thượng tam hiền Bồ Tát hoặc Long Thọ đẳng 。đắc sanh Tây phương 。 極惡凡夫亦生正信。彼諸勝人福多罪少。得生淨土。 cực ác phàm phu diệc sanh chánh tín 。bỉ chư thắng nhân phước đa tội thiểu 。đắc sanh tịnh thổ 。 有何可怪。五逆十惡罪惡凡夫。一念十念。 hữu hà khả quái 。ngũ nghịch thập ác tội ác phàm phu 。nhất niệm thập niệm 。 至誠徹到。乘佛本願。得生西方。 chí thành triệt đáo 。thừa Phật Bổn Nguyện 。đắc sanh Tây phương 。 十地三賢諸菩薩眾。亦信此事。不起疑心。 Thập Địa tam hiền chư Bồ-tát chúng 。diệc tín thử sự 。bất khởi nghi tâm 。 唯說下品下生五逆十惡。如此愚人。無惡不造。 duy thuyết hạ phẩm hạ sanh ngũ nghịch thập ác 。như thử ngu nhân 。vô ác bất tạo 。 逢善知識教稱佛名。具足十念即生淨土。 phùng thiện tri thức giáo xưng Phật danh 。cụ túc thập niệm tức sanh tịnh thổ 。 還是斯輩十惡眾生。不信念佛得生淨域。我等既是罪惡凡夫。 hoàn thị tư bối thập ác chúng sanh 。bất tín niệm Phật đắc sanh tịnh vực 。ngã đẳng ký thị tội ác phàm phu 。 無始已來是愆皆犯。念佛十聲有何功德。 vô thủy dĩ lai thị khiên giai phạm 。niệm Phật thập thanh hữu hà công đức 。 令我重罪則得除滅往生西方極樂世界。 lệnh ngã trọng tội tức đắc trừ diệt vãng sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。 此但是佛接引之言。或是遠聲作近聲說。 thử đãn thị Phật tiếp dẫn chi ngôn 。hoặc thị viễn thanh tác cận thanh thuyết 。 是第二階法。或言別時之意。種種異解不信即生。 thị đệ nhị giai Pháp 。hoặc ngôn biệt thời chi ý 。chủng chủng dị giải bất tín tức sanh 。 欺謗極多。信順甚少。故此言教為信者希。 khi báng cực đa 。tín thuận thậm thiểu 。cố thử ngôn giáo vi/vì/vị tín giả hy 。 諸佛同舒舌相。遍覆三千之界。 chư Phật đồng thư thiệt tướng 。biến phước tam thiên chi giới 。 證法不謬決定得生。護念行人。令生淨土。 chứng Pháp bất mậu quyết định đắc sanh 。hộ niệm hạnh/hành/hàng nhân 。lệnh sanh tịnh thổ 。 問曰。如華嚴經說。諸佛平等。皆具一切行滿。 vấn viết 。như Hoa Nghiêm kinh thuyết 。chư Phật bình đẳng 。giai cụ nhất thiết hành mãn 。 本願滿方成正覺。號兩足尊。今藥師經。 Bổn Nguyện mãn phương thành chánh giác 。hiệu lượng túc tôn 。kim dược sư Kinh 。 唯說藥師瑠璃光佛本行菩薩道時發十二大 duy thuyết Dược Sư lưu ly quang Phật bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời phát thập nhị Đại 願。無量壽經及悲華經等。 nguyện 。Vô lượng thọ Kinh cập Bi Hoa Kinh đẳng 。 說阿彌陀佛初發菩提心及修菩薩行發四十八願。 thuyết A Di Đà Phật sơ phát Bồ-đề tâm cập tu Bồ Tát hạnh phát tứ thập bát nguyện 。 與華嚴經文不同。有何意也。 dữ Hoa Nghiêm kinh văn bất đồng 。hữu hà ý dã 。 釋曰。此兩經意各據一義。亦不相違。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) Kinh ý các cứ nhất nghĩa 。diệc bất tướng vi 。 據實而論。一切諸佛悉具一切殊勝妙願。無有增減。 cứ thật nhi luận 。nhất thiết chư Phật tất cụ nhất thiết thù thắng diệu nguyện 。vô hữu tăng giảm 。 若有一願不圓一行不滿。 nhược hữu nhất nguyện bất viên nhất hạnh/hành/hàng bất mãn 。 即不得道成正覺名一切智人。諸佛功德有不平等過。 tức bất đắc đạo thành chánh Giác danh nhất thiết trí nhân 。chư Phật công đức hữu bất bình đẳng quá/qua 。 維摩經言。諸佛如來功德悉皆平等。 duy ma Kinh ngôn 。chư Phật Như Lai công đức tất giai bình đẳng 。 而藥師經說十二願。無量壽經說四十八願者。 nhi dược sư Kinh thuyết thập nhị nguyện 。Vô lượng thọ Kinh thuyết tứ thập bát nguyện giả 。 此對所化之機說也。諸佛教化眾生。皆約有緣接引。 thử đối sở hóa chi ky thuyết dã 。chư Phật giáo hóa chúng sanh 。giai ước hữu duyên tiếp dẫn 。 眾生共佛有緣。必依如來本願。如來化導群品。 chúng sanh cọng Phật hữu duyên 。tất y Như Lai Bổn Nguyện 。Như Lai hóa đạo quần phẩm 。 皆乘弘願化生。諸佛本發菩提之心。 giai thừa hoằng nguyện hóa sanh 。chư Phật bổn phát Bồ-đề chi tâm 。 即住廣大之心。所有眾生之界。 tức trụ/trú quảng đại chi tâm 。sở hữu chúng sanh chi giới 。 我皆令入無餘涅槃而滅度之。然眾生界無邊數。 ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn nhi diệt độ chi 。nhiên chúng sanh giới vô biên số 。 菩薩始於發心終於成佛。阿僧祇劫有初有末。於中行菩薩行。 Bồ Tát thủy ư phát tâm chung ư thành Phật 。a-tăng-kì kiếp hữu sơ hữu mạt 。ư trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 成等正覺。 thành đẳng chánh giác 。 不可遍共一切眾生皆悉見菩薩修行供養。菩薩不可遍眾生界教化利益。 bất khả biến cọng nhất thiết chúng sanh giai tất kiến Bồ Tát tu hành cúng dường 。Bồ Tát bất khả biến chúng sanh giới giáo hóa lợi ích 。 眾生界未盡。菩薩已成佛。心雖廣大事即難周。 chúng sanh giới vị tận 。Bồ Tát dĩ thành Phật 。tâm tuy quảng đại sự tức nạn/nan châu 。 然於因地。 nhiên ư nhân địa 。 眾生於藥師瑠璃光佛所發十二大願。至誠慇重。其願今熟。 chúng sanh ư Dược Sư lưu ly quang Phật sở phát thập nhị Đại nguyện 。chí thành ân trọng 。kỳ nguyện kim thục 。 於阿彌陀佛本發四十八弘誓願。至誠慇重。其願又熟。 ư A Di Đà Phật bổn phát tứ thập bát hoằng thệ nguyện 。chí thành ân trọng 。kỳ nguyện hựu thục 。 雖彼此兩佛皆具塵沙諸願。對所化機偏明別願。 tuy bỉ thử lượng (lưỡng) Phật giai cụ trần sa chư nguyện 。đối sở hóa ky Thiên minh biệt nguyện 。 眾生於藥師佛十二大願根熟。 chúng sanh ư Dược Sư Phật thập nhị Đại nguyện căn thục 。 藥師佛雖有四十八弘誓願其機未熟。故佛偏舉十二願。 Dược Sư Phật tuy hữu tứ thập bát hoằng thệ nguyện kỳ ky vị thục 。cố Phật Thiên cử thập nhị nguyện 。 阿彌陀佛四十八願其機偏熟。 A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện kỳ ky Thiên thục 。 雖有十二願等佛亦不說。譬如醫王藥庫之中。 tuy hữu thập nhị nguyện đẳng Phật diệc bất thuyết 。thí như y vương dược khố chi trung 。 雖具一切藥草。對所病者患冷患熱吐痢不同。 tuy cụ nhất thiết dược thảo 。đối sở bệnh giả hoạn lãnh hoạn nhiệt thổ lị bất đồng 。 處方合藥不同。一切藥草偏取當病之者三五等味。 xứ/xử phương hợp dược bất đồng 。nhất thiết dược thảo Thiên thủ đương bệnh chi giả tam ngũ đẳng vị 。 擣篩和合。或丸與病者服。 đảo si hòa hợp 。hoặc hoàn dữ bệnh giả phục 。 不可用藥數少不信醫王藥庫之中具一切藥。 bất khả dụng dược số thiểu bất tín y vương dược khố chi trung cụ nhất thiết dược 。 不可為有一切諸藥與一病。 bất khả vi/vì/vị hữu nhất thiết chư dược dữ nhất bệnh 。 況合和湯藥具用一切冷熱諸藥也。佛亦如是。如華嚴經。實具諸願。 huống hợp hòa thang dược cụ dụng nhất thiết lãnh nhiệt chư dược dã 。Phật diệc như thị 。như Hoa Nghiêm kinh 。thật cụ chư nguyện 。 悉皆平等。同彼醫王藥庫藥。或說彼佛十二願。 tất giai bình đẳng 。đồng bỉ y vương dược khố dược 。hoặc thuyết bỉ Phật thập nhị nguyện 。 或說此佛四十八願。如對病者合藥和湯處分。 hoặc thuyết thử Phật tứ thập bát nguyện 。như đối bệnh giả hợp dược hòa thang xứ/xử phần 。 故此兩經不相違也。 cố thử lượng (lưỡng) Kinh bất tướng vi dã 。 問曰。往生眾生修淨業者。有何相貌。 vấn viết 。vãng sanh chúng sanh tu tịnh nghiệp giả 。hữu hà tướng mạo 。 知已即得定往西方。頗有教證知相不。 tri dĩ tức đắc định vãng Tây phương 。pha hữu giáo chứng tri tướng bất 。 釋曰。有三聖教。證已得生。以教驗人。 thích viết 。hữu tam Thánh giáo 。chứng dĩ đắc sanh 。dĩ giáo nghiệm nhân 。 即為證矣。一如稱讚淨土經云。 tức vi/vì/vị chứng hĩ 。nhất như xưng tán tịnh thổ Kinh vân 。 於此雜染堪忍世界五濁惡時。若有淨信諸善男子又善女人。 ư thử tạp nhiễm kham nhẫn thế giới ngũ trược ác thời 。nhược hữu tịnh tín chư Thiện nam tử hựu thiện nữ nhân 。 聞說如是一切世間難信法。能生信解。 văn thuyết như thị nhất thiết thế gian nạn/nan tín Pháp 。năng sanh tín giải 。 受持演說。如教修行。當知是人甚為希有。 thọ trì diễn thuyết 。như giáo tu hành 。đương tri thị nhân thậm vi/vì/vị hy hữu 。 無量佛所曾種善根。是人命終定生西方極樂世界。 vô lượng Phật sở tằng chủng thiện căn 。thị nhân mạng chung định sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。 二如清淨平等覺經云。若人聞說淨土教門。 nhị như thanh tịnh bình đẳng giác Kinh vân 。nhược/nhã nhân văn thuyết tịnh thổ giáo môn 。 身毛為竪。如拔出者。我說。此人定得解脫也。 thân mao vi/vì/vị thọ 。như bạt xuất giả 。ngã thuyết 。thử nhân định đắc giải thoát dã 。 三如賢護經第一卷說。 tam như Hiền hộ Kinh đệ nhất quyển thuyết 。 眾生學得諸佛現前三昧。聞彼阿彌陀如來應供等正覺名號。 chúng sanh học đắc chư Phật hiện tiền tam muội 。văn bỉ A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác danh hiệu 。 而能繫心相續思惟。次第不亂。 nhi năng hệ tâm tướng tục tư tánh 。thứ đệ bất loạn 。 分明覩彼阿彌陀佛。是為菩薩思惟具足成就諸佛現前三昧。 phân minh đổ bỉ A Di Đà Phật 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tư tánh cụ túc thành tựu chư Phật hiện tiền tam muội 。 因此三昧得見佛故。遂請問彼阿彌陀佛言。 nhân thử tam muội đắc kiến Phật cố 。toại thỉnh vấn bỉ A Di Đà Phật ngôn 。 世尊諸菩薩等成就何法。 Thế Tôn chư Bồ-tát đẳng thành tựu hà Pháp 。 而得生此佛剎中耶。爾時阿彌陀佛語是菩薩言。 nhi đắc sanh thử Phật sát trung da 。nhĩ thời A Di Đà Phật ngữ thị Bồ Tát ngôn 。 若人發心求生此者。常當繫心正念相續。 nhược/nhã nhân phát tâm cầu sanh thử giả 。thường đương hệ tâm chánh niệm tướng tục 。 阿彌陀佛國便得生也。行者等自親於此三經。 A Di Đà Phật quốc tiện đắc sanh dã 。hành giả đẳng tự thân ư thử tam Kinh 。 隨與一經相應。即知得生淨土也。 tùy dữ nhất Kinh tướng ứng 。tức tri đắc sanh tịnh thổ dã 。 問曰。如此穢土色界諸天。亦無憂苦。 vấn viết 。như thử uế thổ sắc giới chư Thiên 。diệc Vô ưu khổ 。 但有喜樂。與彼淨土有何勝劣。願生淨土。 đãn hữu thiện lạc 。dữ bỉ tịnh thổ hữu hà thắng liệt 。nguyện sanh tịnh thổ 。 不樂生色界等天耶。 bất lạc/nhạc sanh sắc giới đẳng Thiên da 。 釋曰。彼色界天雖無有憂苦唯有喜樂。 thích viết 。bỉ sắc giới Thiên tuy vô hữu ưu khổ duy hữu thiện lạc 。 然非極樂。終有苦受。故修行者不願上生。 nhiên phi Cực-Lạc 。chung hữu khổ thọ 。cố tu hành giả bất nguyện thượng sanh 。 略以八義顯非極樂。一上無寂樂。二下墮苦輪。 lược dĩ bát nghĩa hiển phi Cực-Lạc 。nhất thượng vô tịch lạc/nhạc 。nhị hạ đọa khổ luân 。 三無聖歸依。四不聞正法。五有諸味定。 tam vô Thánh quy y 。tứ bất văn chánh pháp 。ngũ hữu chư vị định 。 六邪見惑增。七三災壞境。八八難成身。 lục tà kiến hoặc tăng 。thất tam tai hoại cảnh 。bát bát nạn thành thân 。 第一上無寂樂者。大涅槃寂滅之樂。 đệ nhất thượng vô tịch lạc/nhạc giả 。đại Niết Bàn tịch diệt chi lạc/nhạc 。 生彼凡夫不能剋證也。第二下墮苦輪者。生色無色受報畢已。 sanh bỉ phàm phu bất năng khắc chứng dã 。đệ nhị hạ đọa khổ luân giả 。sanh sắc vô sắc thọ/thụ báo tất dĩ 。 欲界業熟還生下方也。第三無聖歸依者。 dục giới nghiệp thục hoàn sanh hạ phương dã 。đệ tam vô Thánh quy y giả 。 色界雖有五淨居天。詎比西方多諸補處。 sắc giới tuy hữu ngũ tịnh cư thiên 。cự bỉ Tây phương đa chư bổ xứ 。 第四不聞正法者。 đệ tứ bất văn chánh pháp giả 。 彼色界天豈方淨土佛菩薩眾水鳥樹林晝夜六時恒宣妙法。 bỉ sắc giới Thiên khởi phương tịnh thổ Phật Bồ-tát chúng thủy điểu thụ lâm trú dạ lục thời hằng tuyên diệu pháp 。 第五有諸味定者。彼色眾中。雖有淨定多諸味定。 đệ ngũ hữu chư vị định giả 。bỉ sắc chúng trung 。tuy hữu tịnh định đa chư vị định 。 以相間雜增生煩惱。淨土無也。第六邪見惑增者。 dĩ tướng gian tạp tăng sanh phiền não 。tịnh thổ vô dã 。đệ lục tà kiến hoặc tăng giả 。 生色界者通諸外道。有生邪見。又受無想報。 sanh sắc giới giả thông chư ngoại đạo 。hữu sanh tà kiến 。hựu thọ/thụ vô tưởng báo 。 將生盡心生。謗聖涅槃墮地獄也。 tướng sanh tận tâm sanh 。báng Thánh Niết-Bàn đọa địa ngục dã 。 第七三災壞境者。三禪已下。初火次水後風所壞。 đệ thất tam tai hoại cảnh giả 。tam Thiền dĩ hạ 。sơ hỏa thứ thủy hậu phong sở hoại 。 淨土無也。第八八難成身者。色無色界雖無憂苦。 tịnh thổ vô dã 。đệ bát bát nạn thành thân giả 。sắc vô sắc giới tuy Vô ưu khổ 。 然是八難之中長壽天難攝。具斯八義。 nhiên thị bát nạn chi trung trường thọ Thiên nạn/nan nhiếp 。cụ tư bát nghĩa 。 雖有喜樂終淪苦惱。故樂非極樂。 tuy hữu thiện lạc chung luân khổ não 。cố lạc/nhạc phi Cực-Lạc 。 與彼淨土勝劣懸殊。故往生之徒。不願生於色界也。一生淨土。 dữ bỉ tịnh thổ thắng liệt huyền thù 。cố vãng sanh chi đồ 。bất nguyện sanh ư sắc giới dã 。nhất sanh tịnh thổ 。 畢竟不退故也。 tất cánh bất thoái cố dã 。 問曰。願生淨土。諸修行者。 vấn viết 。nguyện sanh tịnh thổ 。chư tu hành giả 。 或持一日一夜齋戒。或復孝養二親。此業如不願往生。 hoặc trì nhất nhật nhất dạ trai giới 。hoặc phục hiếu dưỡng nhị thân 。thử nghiệp như bất nguyện vãng sanh 。 即感人天之報。閻浮上壽不越百年。天即六欲。 tức cảm nhân thiên chi báo 。Diêm-phù thượng thọ bất việt bách niên 。Thiên tức lục dục 。 上壽極多萬六千歲。今即迴斯戒行願生西方。 thượng thọ cực đa vạn lục thiên tuế 。kim tức hồi tư giới hạnh/hành/hàng nguyện sanh Tây phương 。 如何以此善因。壽命無量無邊阿僧祇劫。 như hà dĩ thử thiện nhân 。thọ mạng vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 戒因無別。勝劣不殊。壽報短長延促懸隔也。 giới nhân vô biệt 。thắng liệt bất thù 。thọ báo đoản trường/trưởng duyên xúc huyền cách dã 。 釋曰。此義甚深。難可解釋。 thích viết 。thử nghĩa thậm thâm 。nạn/nan khả giải thích 。 經陳業力不可思議。但知仰信。難以圖度。今正一釋者。 Kinh trần nghiệp lực bất khả tư nghị 。đãn tri ngưỡng tín 。nạn/nan dĩ đồ độ 。kim chánh nhất thích giả 。 雖復一日一夜齋戒無有差殊。 tuy phục nhất nhật nhất dạ trai giới vô hữu sái thù 。 然其受戒之心有於勝劣。由心上下。戒成差別。 nhiên kỳ thọ/thụ giới chi tâm hữu ư thắng liệt 。do tâm thượng hạ 。giới thành sái biệt 。 若本以願心祈生淨土。心求勝果。戒成妙因。 nhược/nhã bổn dĩ nguyện tâm kì sanh tịnh thổ 。tâm cầu thắng quả 。giới thành diệu nhân 。 感彼西方壽命長遠。如願生人天。心非殊勝。順生死流。 cảm bỉ Tây phương thọ mạng trường/trưởng viễn 。như nguyện sanh nhân thiên 。tâm phi thù thắng 。thuận sanh tử lưu 。 增長有業。故所感報命不遐長。故戒雖是同。 tăng trưởng hữu nghiệp 。cố sở cảm báo mạng bất hà trường/trưởng 。cố giới tuy thị đồng 。 由發戒緣別。成其勝劣之業。感報有斯長短別也。 do phát giới duyên biệt 。thành kỳ thắng liệt chi nghiệp 。cảm báo hữu tư trường/trưởng đoản biệt dã 。 又戒因雖等。念願有殊。緣勝助因便生淨土。 hựu giới nhân tuy đẳng 。niệm nguyện hữu thù 。duyên thắng trợ nhân tiện sanh tịnh thổ 。 且如分段變易報業雖同愛願潤殊果成勝劣。 thả như phần đoạn biến dịch báo nghiệp tuy đồng ái nguyện nhuận thù quả thành thắng liệt 。 此亦如是。詎勞生惑也。 thử diệc như thị 。cự lao sanh hoặc dã 。 問曰。若本期心願生淨土。心成上品。 vấn viết 。nhược/nhã bổn kỳ tâm nguyện sanh tịnh thổ 。tâm thành thượng phẩm 。 戒成勝因。可能招彼長時延增壽命。 giới thành thắng nhân 。khả năng chiêu bỉ trường/trưởng thời duyên tăng thọ mạng 。 若本期心生天受戒。垂至終日願生西方。 nhược/nhã bổn kỳ tâm sanh Thiên thọ/thụ giới 。thùy chí chung nhật nguyện sanh Tây phương 。 即將先所受戒無作功德。招淨土報。 tức tướng tiên sở thọ giới vô tác công đức 。chiêu tịnh thổ báo 。 如何復能感阿僧祇之命根也。 như hà phục năng cảm a-tăng-kì chi mạng căn dã 。 釋曰。諸業不定。或轉重作輕。或促長令短。 thích viết 。chư nghiệp bất định 。hoặc chuyển trọng tác khinh 。hoặc xúc trường/trưởng lệnh đoản 。 具如經說。不可備陳。 cụ như Kinh thuyết 。bất khả bị trần 。 行者本雖受戒願生天中。後遇勝緣歸生淨土。行雖劣弱以後願強。 hành giả bổn tuy thọ/thụ giới nguyện sanh thiên trung 。hậu ngộ thắng duyên quy sanh tịnh thổ 。hạnh/hành/hàng tuy liệt nhược dĩ hậu nguyện cường 。 資前戒品轉增殊勝。與佛願合。 tư tiền giới phẩm chuyển tăng thù thắng 。dữ Phật nguyện hợp 。 壽命遐長阿僧祇劫。如捨福行作其命行。 thọ mạng hà trường/trưởng a-tăng-kì kiếp 。như xả phước hạnh/hành/hàng tác kỳ mạng hạnh/hành/hàng 。 有雖豐財多病命短。捨物入定。捨衣鉢業延彼命根。 hữu tuy phong tài đa bệnh mạng đoản 。xả vật nhập định 。xả y bát nghiệp duyên bỉ mạng căn 。 更增長遠。佛力法力願力業力不可思議。 cánh tăng trưởng viễn 。Phật lực pháp lực nguyện lực nghiệp lực bất khả tư nghị 。 非諸凡夫所度量也。 phi chư phàm phu sở so lường dã 。 問曰。念阿彌陀佛。生彌陀佛國。 vấn viết 。niệm A Di Đà Phật 。sanh Di Đà Phật quốc 。 正與佛願相當。往生可爾。何聞藥師佛名。乃生西方。 chánh dữ Phật nguyện tướng đương 。vãng sanh khả nhĩ 。hà văn Dược Sư Phật danh 。nãi sanh Tây phương 。 釋曰。按藥師經言。若四輩弟子常修六齋。 thích viết 。án dược sư Kinh ngôn 。nhược/nhã tứ bối đệ tử thường tu lục trai 。 或晝夜精勤。一心苦行。 hoặc trú dạ tinh cần 。nhất tâm khổ hạnh/hành/hàng 。 願生西方阿彌陀佛國者。憶念晝夜。一日乃至七日。或復中間悔。 nguyện sanh Tây phương A Di Đà Phật quốc giả 。ức niệm trú dạ 。nhất nhật nãi chí thất nhật 。hoặc phục trung gian hối 。 聞我說是藥師瑠璃光佛本願功德。 văn ngã thuyết thị Dược Sư lưu ly quang Phật Bổn Nguyện công đức 。 盡其壽命欲終之日。有八菩薩。迎其精神得生淨土。 tận kỳ thọ mạng dục chung chi nhật 。hữu bát Bồ-tát 。nghênh kỳ tinh thần đắc sanh tịnh thổ 。 為此人初願生於西方。後心悔修前行。 vi/vì/vị thử nhân sơ nguyện sanh ư Tây phương 。hậu tâm hối tu tiền hạnh/hành/hàng 。 為有悔障。不得往生。聞藥師佛名悔障消滅。 vi/vì/vị hữu hối chướng 。bất đắc vãng sanh 。văn Dược Sư Phật danh hối chướng tiêu diệt 。 引八菩薩來迎此人。還遣令生極樂世界。 dẫn bát Bồ-tát lai nghênh thử nhân 。hoàn khiển lệnh sanh Cực lạc thế giới 。 此顯瑠璃光佛為滅諸障助成西業怜令得生。 thử hiển lưu ly quang Phật vi/vì/vị diệt chư chướng trợ thành Tây nghiệp 怜lệnh đắc sanh 。 亦由前持戒精勤先修西方業得功德之力。 diệc do tiền trì giới tinh cần tiên tu Tây phương nghiệp đắc công đức chi lực 。 生於西方義亦無違。若不得聞藥師佛名。 sanh ư Tây phương nghĩa diệc vô vi 。nhược/nhã bất đắc văn Dược Sư Phật danh 。 乘有悔心不生淨土。若無悔者。其人終日。 thừa hữu hối tâm bất sanh tịnh thổ 。nhược/nhã vô hối giả 。kỳ nhân chung nhật 。 自須念彼阿彌陀佛名。 tự tu niệm bỉ A Di Đà Phật danh 。 豈合棄西方佛號而不稱名假東域佛名求生安養。 khởi hợp khí Tây phương Phật hiệu nhi bất xưng danh giả Đông vực Phật danh cầu sanh an dưỡng 。 問曰。准依法華維摩經等。此方即有淨土。 vấn viết 。chuẩn y Pháp hoa duy ma Kinh đẳng 。thử phương tức hữu tịnh thổ 。 何須遠求西方耶。 hà tu viễn cầu Tây phương da 。 釋曰。雖有聖教言於此處即有淨土。 thích viết 。tuy hữu Thánh giáo ngôn ư thử xứ/xử tức hữu tịnh thổ 。 同處同時不相障礙。然維摩足按地。雖現淨土。 đồng xứ/xử đồng thời bất tướng chướng ngại 。nhiên Duy ma túc án địa 。tuy hiện tịnh thổ 。 法華經中。雖說常在靈鷲山及餘諸住處。 Pháp Hoa Kinh trung 。tuy thuyết thường tại Linh Thứu sơn cập dư chư trụ xứ 。 而此二經盡於品末。竟無處勸往生其國。 nhi thử nhị Kinh tận ư phẩm mạt 。cánh vô xứ/xử khuyến vãng sanh kỳ quốc 。 豈得以有淨言即云我生其國。細詳其義。恐理不然。 khởi đắc dĩ hữu tịnh ngôn tức vân ngã sanh kỳ quốc 。tế tường kỳ nghĩa 。khủng lý bất nhiên 。 問。所現淨土為勸往生。不勸生。何須現也。 vấn 。sở hiện tịnh thổ vi/vì/vị khuyến vãng sanh 。bất khuyến sanh 。hà tu hiện dã 。 答。今現淨土自為別益。別益是何。 đáp 。kim hiện tịnh thổ tự vi/vì/vị biệt ích 。biệt ích thị hà 。 如維摩經所現淨土。 như duy ma Kinh sở hiện tịnh thổ 。 為除舍利弗等心淨即佛土淨疑令其見淨明了聖教。 vi/vì/vị trừ Xá-lợi-phất đẳng tâm tịnh tức Phật thổ tịnh nghi lệnh kỳ kiến tịnh minh liễu Thánh giáo 。 又為寶積等宜見淨土得無生忍。又法華經顯一乘妙二乘為麁。 hựu vi/vì/vị Bảo Tích đẳng nghi kiến tịnh thổ đắc vô sanh nhẫn 。hựu Pháp Hoa Kinh hiển nhất thừa diệu nhị thừa vi/vì/vị thô 。 初穢後淨。非關勸物往生現於淨土也。 sơ uế hậu tịnh 。phi quan khuyến vật vãng sanh hiện ư tịnh thổ dã 。 由極樂淨土內外功德勝餘方。下品眾生生亦不退。 do Cực lạc tịnh thổ nội ngoại công đức thắng dư phương 。hạ phẩm chúng sanh sanh diệc bất thoái 。 況餘勝者。餘佛淨土不說是事。故勸往生。 huống dư thắng giả 。dư Phật tịnh thổ bất thuyết thị sự 。cố khuyến vãng sanh 。 不說此方等無淨土也。 bất thuyết thử phương đẳng vô tịnh thổ dã 。 釋淨土群疑論卷第二 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:18:59 2008 ============================================================